Talkin' John Birch paranoid blues
Параноидальный блюз, рассказанный от лица представителя общества Джона Бёрча1
Well, I was feeling sad and feeling blue
I didn’t know what in the world I wus gonna do
Them Communists they was coming around
They was in the air
They was on the ground
They wouldn’t give me no peace
So I run down most hurriedly
And joined up with the John Birch Society
I got me a secret membership card
And started off a-walking down the road
Yee-hoo, I’m a real John Bircher now!
Look out you Commies!
Now we all agree with Hitler’s views
Although he killed six million Jews
It don’t matter too much that he was a Fascist
At least you can’t say he was a Communist!
That’s to say like if you got a cold
you take a shot of malaria
Well, I woos looking everywhere for them gol-darned Reds
I got up in the morning and looked under my bed
Looked in the sink, behind the door
Looked in the glove compartment of my car
Couldn’t find them
I woos looking high and low for them Reds everywhere
I woos looking in the sink and underneath the chair
I looked way up my chimney hole
I even looked deep down inside my toilet bowl
They got away
Well, I woos sitting home alone and started to sweat
Figured they woos in my T.V. set
Peeked behind the picture frame
Got a shock from my feet, hitting right up in the brain
Them Reds caused it!
I know they did them hard-core ones
Well, I quit my job so I could work all alone
Then I changed my name to Sherlock Holmes
Followed some clues
from my detective bag
And discovered they woos red stripes on the American flag!
That old Betsy Ross
Well, I investigated all the books in the library
Ninety percent of them gotta be burned away
I investigated all the people that I know
Ninety-eight percent of them gotta go
The other two percent are fellow Birchers
just like me
Now Eisenhower, he’s a Russian spy
Lincoln, Jefferson and that Roosevelt guy
To my knowledge there’s just one man
That’s really a true American:
George Lincoln Rockwell
I know for a fact he hates Commies
because he picketed the movie Exodus
Well, I finally started thinking straight
When I run out of things to investigate
Couldn’t imagine doing anything else
So now I’m sitting home investigating myself!
Hope I don’t find out anything hmm, great God!
Мне было грустно и тоскливо,
Я не знал, чем мне заняться, чёрт побери.
Повсюду были эти коммунисты,
И в воздухе,
И на земле.
Мысли о них не давали мне покоя.
Поэтому я быстренько побежал
И вступил в общество Джона Бёрча.
Я раздобыл себе секретную членскую карточку
И пошёл дальше.
Ура! Теперь я настоящий последователь Джона Бёрча.
Берегитесь, коммунисты!
Теперь мы все согласны со взглядами Гитлера,
Хоть он и убил шесть миллионов евреев.
Не так уж и важно, что он был фашистом,
По крайней мере, его нельзя назвать коммунистом!
Это всё равно как, если ты подхватил насморк,
А тебе делают прививку от малярии.
Я повсюду искал этих чёртовых краснопузых.
Проснувшись утром, я заглядывал под кровать,
Заглядывал в раковину, выглядывал за дверь,
Заглядывал в бардачок своей машины,
И не мог их найти.
Я искал краснопузых повсюду.
Заглядывал в раковину, под кресло,
В дымоход,
И даже один раз заглянул поглубже в унитаз.
Их нигде не было.
Я сидел дома один и меня прошиб пот.
Я решил, что они спрятались в моём телевизоре.
Я заглянул за экран
И получил удар, сбивший меня с ног и ударивший по мозгам.
Это сделали краснопузые!
Один раз они уже вытворяли со мной такой жесткач.
Я уволился с работы, чтобы заниматься этим делом в одиночку.
Затем я сменил имя на Шерлок Холмс.
Я отыскал кое-какие улики,
Порывшись в своём детективном портфельчике,
И обнаружил на американском флаге красные полосы.
Ох, уж эта старушка Бетси Росс2.
Я просмотрел все книги в библиотеке,
Девяносто процентов из них должны быть сожжены.
Я навёл справки обо всех своих знакомых,
Девяносто восемь процентов из них должны исчезнуть.
Оставшиеся два процента — это последователи Джона Бёрча,
Такие как и я.
Президент Эйзенхауэр — русский шпион,
Как и Джефферсон, Линкольн и тот парнишка Рузвельт.
Насколько я знаю, есть лишь один человек,
Являющийся настоящим американцем —
Джордж Линкольн Рокуэлл.
Я точно знаю, что он ненавидит коммунистов,
Потому что он выступил против фильма «Исход»3.
Что ж, наконец-то, я начал мыслить здраво.
Когда у меня закончились материалы для расследования,
Я не мог представить, что буду заниматься чем-то другим.
Поэтому я сижу дома и расследую сам себя.
Надеюсь, я не выясню про себя ничего такого, о, Боже!
Понравился перевод?
Перевод песни Talkin' John Birch paranoid blues — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) Бетти Росс — американская гобеленщица, придумавшая дизайн одного из ранних вариантов американского флага, известного, как «Флаг Бетти Росс».
3) Джордж Ли́нкольн Ро́куэлл (1918-1967) — американский неонацистский политический деятель, расист и антисемит, основатель Американской нацистской партии. В 1961 году он пикетировал прокат фильма «Исход» о создании Государства Израиль, сценарий к которому написал Да́лтон Тра́мбо — американский сценарист, один из Голливудской десятки кинематографистов, представших в 1947 году перед Комиссией по расследованию антиамериканской деятельности, якобы за коммунистические взгляды (в 2015 году о Далтоне Трамбо был снят оскароносный фильм «Трамбо»).