Hard times in New York town
Тяжёлые времена в городишке под названием Нью-Йорк1
Come you ladies and you gentlemen and listen to my song
I'll sing it to you right,
but you might think it’s wrong
Just a little glimpse of a story I’ll tell
’Bout an East Coast city
that you all know well
It’s hard times from the country
Living’ down in New York town
Old New York City is a friendly old town
From Washington Heights to Harlem on down
There’s a-mighty many people
and they're millin’ all around
They’ll kick you when you’re up
and knock you when you’re down
It’s hard times from the country
Living’ down in New York town
Well, the weak and the strong and the rich and the poor
Gather together, ain't room for no more
Crowded up above and crowded down below
And someone disappears, you never even know
And it's hard times from the country,
Living' down in New York town
It’s a mighty long ways from the Golden Gate
To Rockefeller Plaza ’n’ the Empire State
Mister Empire sits up as high as a bird
And old Mister Rockefeller never says a word
It’s hard times from the country
Living’ down in New York town
Well, it’s up in the morning trying to find a job of work
Stand in one place till your feet begin to hurt
If you got a lot o’ money you can make yourself merry
If you only got a nickel,
it’s the Staten Island Ferry
It’s hard times from the country
Living’ down in New York town
Mister Hudson come a-sailing down the stream
And old Minuet Mister paid for his dream
He bought your city on a one-way track
If I had my way I’d sell it right back
It’s hard times from the country
Living’ down in New York town
I’ll take all the smog in Cal-i-for-ne-ay
’N’ every bit of dust in the Oklahoma plains
’N’ the dirt in the caves of the Rocky Mountain mines
It’s all much cleaner than the New York kind
And it’s hard times in the country
Living down in New York town
So all you newsy people that spread the news around
You can listen to m’ story, listen to m’ song
You can stamp on my name,
you can try ’n’ get me beat
When I leave New York, I’ll be standing on my feet
And it’s hard times from the country
Living’ down in New York town
Дамы и господа, приходите послушать мою песню.
Я спою вам о том, как обстоят дела на самом деле,
Хоть вы и можете подумать, что это совсем не так.
Я расскажу вам историю
О городе на восточном побережье,
Который вам всем хорошо знаком.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Старина Нью-Йорк — дружелюбный городишко,
Начиная с Вашингтон-Хайтс и кончая Гарлемом.
Здесь полным-полно людишек,
И все они так и снуют взад и вперёд.
Они дадут пинка, когда у тебя всё хорошо,
И отвесят оплеуху, когда у тебя всё плохо.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Слабые и сильные, богатые и бедные,
Здесь их столько собралось, что уже не осталось места.
Здесь всяких полно,
Если кто-то пропадёт, никто и не заметит.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Чертовски далеко идти от Золотых ворот
До площади Рокфеллер-Плаза и здания Эмпайр-Стейт.
Мистер Эмпайр взмывает ввысь, словно птица,
А старина мистер Рокфеллер не обмолвится и словом.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
С самого утра пытаешься найти работу,
Стоишь на одном месте, пока не начнут подкашиваться ноги.
Если у тебя полно денег, ты повеселишься на славу,
А если всего пять центов,
Купишь билет на паром до Стейтен-Айленд.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Мистер Хадсон2 плывёт вниз по течению,
А старина мистер Минуэт3 расплатился за свою мечту.
Он купил ваш город, и его уже не выкупить назад,
Но будь моя воля, я бы тут же продал его обратно.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Я бы предпочёл Калифорнию с её смогом,
Оклахому с её пылью
И шахты Скалистыз гор с их грязью.
Там всё будет почище, чем в Нью-Йорке.
Тяжёлые времена наступили в стране,
Трудно выживать в городишке под названием Нью-Йорк.
Эй, вы, газетчики, стряпающие новости,
Послушайте мою историю, послушайте мою песню.
Вы можете растоптать моё имя,
Можете попытаться разделаться со мной.
Когда я покину Нью-Йорк, я буду твёрдо стоять на ногах.
Тяжёлые времена у парнишки, приехавшего из деревни
В городишко под названием Нью-Йорк.
Понравился перевод?
Перевод песни Hard times in New York town — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) Имеется в виду сэр Генри Гудзон (Ха́дсон) — английский мореплаватель начала 17-го века, исследовавший реку Гудзон, которую в его честь и назвали, и на которой стоит Нью-Йорк.
3) Имеется в виду Петер Минёйт (Peter Minuit) — губернатор Новых Нидерландов, который в 1626 году выкупил остров Манхэттен у индейского племени Манахатта за вещи, оценённые тогда в 60 гульденов (24 доллара в то время, сумма эквивалентная сегодня 500—700 современным американским долларам). На этом месте был заложен Новый Амстердам, предшественник современного Нью-Йорка.