Ella es perfecta, Hace todo bien, No sale de su línea, Es un diez de diez. Le apuntan con el dedo Y no pregunta por qué. Ella siempre tan guapa O así es como la ven.
Pero ella está teniendo Unos días de mierda, Le da ansiedad Hasta salir a la calle Y está llorando, Y nadie se da ni cuenta.
Ella se ha cansado de sentir Que pertenece a todos Cuando es solo de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta (No, no, no). Ella se ha cansado y no tiene la culpa Si no le interesa lo que digan de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta. (No, no, no).
¿Por qué tiene que poner buena cara Si no ha tenido una buena semana? ¿Por qué disimular que todo está bien Si no está bien?
¿Por qué está obligada a vestir impecable? Por dentro llora y se siente miserable Y todo el mundo le dice lo increíble que se ve,
Pero se cambia de ropa y se sale de la línea. La elegancia la ha perdido, no es ejemplo para niñas, Pero ella sabe lo que quiere, ya le da igual.
Que se ha cambiado, se ve rara, Ha subido. ¿Qué ha pasado? ¿Qué se ha hecho? ¿Se ha operado? ¿Un poquito? ¿Demasiado? Pero ella sabe lo que quiere, ya le da igual.
Ella se ha cansado de sentir Que pertenece a todos Cuando es solo de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta (No, no, no). Ella se ha cansado y no tiene la culpa Si no le interesa lo que digan de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta. (No, no, no).
(Me llaman la Agrado Porque toda mi vida Solo he pretendido hacerle La vida agradable a los demás. Además de agradable, Soy muy auténtica, Mire que cuerpo, Todo hecho a medida).
Ella se ha cansado de sentir Que pertenece a todos Cuando es solo de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta (No, no, no). Ella se ha cansado y no tiene la culpa Si no le interesa lo que digan de ella, Ella no quiere ser la chica perfecta. (No, no, no).
(Ella no quiere ser la chica perfecta, Ella no quiere ser la chica perfecta).
Она — само совершенство, Всё-то у неё получается. Она всегда в своём амплуа, Она — десять баллов из десяти. На неё показывают пальцем, Но она уже к этому привыкла. Она всегда просто неотразима! Или же такой её видят другие.
Но сейчас у неё Хреновые дни, Когда ей так тревожно, Что страшно выйти из дома, И она плачет, Но этого никто и не замечает.
Она устала от ощущения, Будто принадлежит другим, Хотя она — сама себе хозяйка И ни для кого не хочет быть идеалом (Нет, нет, нет). Она устала и не виновата, Что ей не интересно, что о ней говорят. Она не хочет быть идеальной (Нет, нет, нет).
С чего она должна натягивать улыбку, Если у неё были трудные дни? Зачем делать вид, что всё хорошо, Если это не так?
И почему она обязана безупречно одеваться? Её душа плачет, она чувствует себя жалкой, А все вокруг твердят, что она прекрасно выглядит.
Но вот она меняет стиль и этим выходит за рамки1. Как она теперь вульгарна! Дурной пример для девочек! Но она-то знает, чего хочет, и ей уже плевать, что скажут.
Что она изменилась, что выглядит странно, Поправилась. Что случилось? Что она сделала? Пластику? Слегка? Чересчур? Но она-то знает, чего хочет, и ей уже на всех них плевать.
Она устала от ощущения, Будто принадлежит другим, Хотя она — сама себе хозяйка И ни для кого не хочет быть идеалом (Нет, нет, нет). Она устала и не виновата, Что ей не интересно, что о ней говорят. Она не хочет быть идеальной (Нет, нет, нет).
(Меня называют «Радость», Потому что всю свою жизнь Я стремилась сделать Приятнее жизнь других. Я не только очаровательна, Я просто неподражаема! Взгляните, какая фигура. Всё сделано на заказ!)
Она устала от ощущения, Будто принадлежит другим, Хотя она — сама себе хозяйка И ни для кого не хочет быть идеалом (Нет, нет, нет). Она устала и не виновата, Что ей не интересно, что о ней говорят. Она не хочет быть идеальной (Нет, нет, нет).
(Она не хочет быть идеальной девушкой, Она не хочет быть идеальной девушкой).
Автор перевода —
Con Alaska (Fangoria)
Letra y música: Aitana Ocaña Morales, Carolina Isabel Colón Juarbe (Gale), Nicolás Cotton.
1) Отсылка к тому периоду в творчестве Аитаны, когда она подверглась суровой критике за своё превращение из милой девушки в сексуальную женщину.
Понравился перевод?
Перевод песни La chica perfecta — Aitana
Рейтинг: 5 / 53 мнений
Letra y música: Aitana Ocaña Morales, Carolina Isabel Colón Juarbe (Gale), Nicolás Cotton.
1) Отсылка к тому периоду в творчестве Аитаны, когда она подверглась суровой критике за своё превращение из милой девушки в сексуальную женщину.