Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Un jour la troupe campa (Dorothée)

Un jour la troupe campa

Однажды отряд скаутов стоял лагерем


Un jour la troupe campa A A A
La pluie s'mit à tomber B B B
L'orage a tout cassé C C C
Faillit tout inonder A B C D

Le chef s'mit à crier E E E
À son adjoint Joseph F F F
Fais-nous vite à manger G G G
Les scouts restent sous la bâche E F G H

Les oiseaux dans leur nid I I I
Les loups dans leur logis J J J
Chahutèrent, quel fracas K K K
Avec les hirondelles I J K L

Joseph nous fit de la crème M M M
Et du lapin d'garenne N N N
Avec du cacao O O O
Mes amis, quel souper M N O P

Soyez bien convaincus Q Q Q
Que la vie au grand air R R R
Fortifie la jeunesse S S S
Renforce la santé Q R S T

Maintenant qu'il ne pleut plus U U U
Les scouts vont se sauver V V V
Le temps est au beau fixe X X X
Plus besoin qu'on les aide U V X Z

Et on a rien trouvé pour le W!

Однажды отряд скаутов стоял лагерем, а-а-а
Пошел дождь, бэ-бэ-бэ
Буря все сломала, сэ-сэ-сэ
Чуть все не затопило, а-бэ-сэ-дэ

Вожатый стал кричать, э-э-э
Своему помощнику Жозефу, эф-эф-эф
Приготовь нам быстро покушать, же-же-же
Скауты остаются под тентом, э-эф-же-аш

Птицы в своем гнезде, и-и-и
Волки в своем логове, жи-жи-жи
Шумели, какой гам, ка-ка-ка
Вместе с ласточками, и-жи-ка-эль 1

Жозеф нам приготовил суп, эм-эм-эм
И дикого кролика, эн-эн-эн
С какао, о-о-о
Друзья мои, какой ужин, эм-эн-о-пэ

Будьте вполне уверены, кю-кю-кю
Что жизнь на свежем воздухе, эр-эр-эр
Закаляет молодежь, эс-эс-эс
Укрепляет здоровье, кю-эр-эс-тэ

Так как сейчас дождь больше не идет, ю-ю-ю
Скауты пойдут дальше, вэ-вэ-вэ 2
Стоит ясная погода, икс-икс-икс
Больше им не нужна помощь, ю-вэ-икс-зэд

И мы ничего не придумали для "дубльвэ"! 3

Автор перевода — Alex1
Страница автора

Алфавитная песня скаутов, известна примерно с 1930-х.

Дороте и другие ведущие Récré A2 ("Переменка на Втором") исполняют песню в 1982.

1) Птицы, волки, ласточки — 1) звери в лесу; 2) названия групп в отряде скаутов: "Волки" и т.д.
2) буквально, "убегут" или "спасутся"
3) Иногда добавляют:
Et on s'casse pas la tête pour le Y
И мы не ломаем себе голову над "и грэк"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Un jour la troupe campa — Dorothée Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.