Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Le galérien (Dorothée)

Le galérien

Каторжник


Je me souviens, ma mère m'aimait
Et je suis aux galères
Je me souviens, ma mère disait
Mais je n'ai pas cru ma mère

Ne traîne pas dans les ruisseaux
Te bats pas comme un sauvage
T'amuse pas comme les oiseaux
Elle me disait d'être sage

J'ai pas tué, j'ai pas volé
Je voulais courir la chance
J'ai pas tué, j'ai pas volé
Je voulais que chaque jour soit dimanche

Je me souviens, ma mère pleurait
Dès que je passais la porte
Je me souviens comme elle pleurait
Elle voulait pas que je sorte

Toujours, toujours elle disait
T'en vas pas chez les filles
Fais donc pas toujours ce qu'il te plaît
Dans les prisons y a des grilles

J'ai pas tué, j'ai pas volé
Mais j'ai cru Madeleine
J'ai pas tué, j'ai pas volé
Je voulais pas lui faire de peine

Un jour les soldats du roi
T'emmèneront aux galères
Tu t'en iras trois par trois
Comme ils ont emmené ton père

Tu auras la tête rasée
On te mettra des chaînes
T'en auras les reins brisés
Et moi j'en mourrai de peine

J'ai pas tué, j'ai pas volé
Mais j'ai pas cru ma mère
Et je me souviens qu'elle m'aimait
Pendant que je rame aux galères

Я помню, мать меня любила,
А я на каторге. 1
Я помню, мать мне говорила,
Но я не поверил своей матери.

Не броди по грязным улицам,
Не дерись как дикарь,
Не резвись как птицы.
Она мне говорила, чтобы я был благоразумным.

Я не убил, я не украл,
Я хотел попытать счастья.
Я не убил, я не украл,
Я хотел, чтобы каждый день был праздником.

Я помню, мать плакала,
Как только я выходил за порог.
Я помню, как она плакала,
Она не хотела, чтобы я выходил.

Всегда, всегда она говорила:
Не ходи к девицам,
Не делай же всегда то, что тебе нравится,
В тюрьмах решетки.

Я не убил, я не украл,
Но я поверил Мадлен.
Я не убил, я не украл,
Я не хотел ее огорчить.

Однажды солдаты короля
Тебя уведут на каторгу.
Ты уйдешь, по трое в ряд,
Так же, как они увели твоего отца.

У тебя будет бритая голова,
На тебя наденут кандалы.
От этого у тебя будет разбитая поясница,
А я от этого умру с горя.

Я не убил, я не украл,
Но я не поверил матери.
И я вспоминаю, что она меня любила,
Когда надрываюсь на каторге. 2

Автор перевода — Alex1
Страница автора

Песню написал Морис Дрюон (Maurice Druon, 1918-2009) в 1942.

Французский вариант старой песни каторжан в России:
"Помню, помню, помню я,
Как меня мать любила,
И не раз, и не два
Она мне так говорила".

Дороте исполняет песню в 1984.

1) aux galères — значит "на каторге" и "на галерах"
2) или "гребу на галерах"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le galérien — Dorothée Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности