Himno Nacional de Guatemala
Национальный гимн Гватемалы
I
¡Guatemala feliz…! Que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.
II
Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.
Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.
III
De tus viejas y duras cadenas
tú forjaste con mano iracunda
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.
IV
Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.
Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.
Que de patria en enérgico acento
Dieron vida al ideal redentor.
V
Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura
y ¡ay! de aquel que con ciega locura
sus colores pretenda manchar.
VI
Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.
Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan solo el honor su alma idea
y el altar de la patria su altar.
VII
Recostada en el Ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello quetzal.
VIII
Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo
más que el cóndor y el águila real!
¡Ojalá que remonte su vuelo
más que el cóndor y el águila real
y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal!
I
Гватемала, счастливая земля! Пусть твои святыни
Никогда не осквернит рука палача.
Пусть не будет ни рабов, тянущих ярмо,
Ни тиранов, плюющих тебе в лицо.
II
Если завтра на священной твоей земле
Появится тень чужеземного вторжения,
Прекрасный твой флаг, свободно реющий на ветру,
Призовет к победе или к смерти.
Прекрасный твой флаг, свободно реющий на ветру,
Призовет к победе или к смерти.
Ведь народ твой с неукротимой душой
Скорее погибнет, чем станет рабом.
III
Из старых, тяжелых оков
Ты гневной рукой выковала
Плуг, который возделывает землю,
И меч, который защищает честь.
IV
Однажды наши отцы сразились,
Охваченные пылом патриотизма,
И, избежав кровопролития1,
Возвели тебя на трон любви.
И избежав кровопролития,
Возвели тебя на трон любви.
Пылкими патриотическими речами
Они вдохнули жизнь в идеал освобождения.
V
Твой флаг — это частица неба,
На которой сияет белизна облаков.
И горе тому, кто в слепом безумии
Попытается осквернить его цвета!
VI
Твои отважные и гордые сыны,
Почитающие мир как величайшее благо,
Никогда не отступят в суровой борьбе,
Защищая свой дом и землю.
Никогда не отступят в суровой борьбе,
Защищая свой дом и землю.
Просто честь для них — главная идея,
А святыня Родины — их святыня.
VII
Покоясь на величественных Андах,
Средь грохота прибоя двух океанов
Под рубиново-золотым крылом
Прекрасного кетцаля2 ты дремлешь.
VIII
Индейская птица на гербе —это
Священный хранитель твоей земли3.
Пусть она взмывает все выше,
Выше кондора и царственного орла!
Пусть она взмывает все выше,
Выше кондора и царственного орла,
И вознесет на своих крыльях до небес,
Гватемала, твое бессмертное имя!
Понравился перевод?
Перевод песни Himno Nacional de Guatemala — Himno Nacional
Рейтинг: 5 / 5
7 мнений
2) Здесь речь идет о птице кетцале — символе свободы и национальной гордости Гватемалы.
3) В древнегреческой мифологии палладион — это священная статуя Афины, считавшаяся защитным талисманом города (например, статуя Афины Паллады в Трое).