A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Himnos Nacionales de Latino América

Перевод текста песни
Himno Nacional de Colombia

5.0 10
Himno Nacional de Colombia
Himno Nacional de Colombia
Himno Nacional
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!
Теги: Гимны

Himno Nacional de Colombia

Национальный гимн Колумбии

(Coro)(Припев)
¡Oh gloria inmarcesible!О, неувядающая слава!
¡Oh júbilo inmortal!О, вечное ликование!
En surcos de doloresВ бороздах боли
el bien germina yá,Уже прорастает добро!
el bien germina yá.Уже прорастает добро!
¡Oh gloria inmarcesible!О, неувядающая слава!
¡Oh júbilo inmortal!О, вечное ликование!
En surcos de doloresВ бороздах боли
el bien germina yá.Уже прорастает добро!
II
Cesó la horrible nocheЗакончилась ужасная ночь,
la libertad sublimeВеличественная свобода
derrama las aurorasРазливает первые лучи
de su invencible luz.Своего непобедимого света.
La humanidad entera,Все человечество,
entre cadenas gime,Стонущее в цепях,
comprende las palabrasПонимает слова
del qué murió en la cruz.Того, кто умер на кресте.
(Coro)(Припев)
IIII
¡Independencia!«Независимость!» –
grita el mundo americano;Кричит американский мир;
se baña en sangre de héroes,Купается в крови героев
la tierra de Colón.Земля Колумба.
Pero este gran principio:Но эта главная мысль:
"El rey no es soberano" resuena,«Долой короля!»1 повторяется,
y los que sufrenИ те, кто страдает,
bendicen su pasión.Благословляют свои страдания.
(Coro)(Припев)
IIIIII
Del Orinoco el cauceВоды Ориноко2
se colma de despojos;Наполняются трупами;
de sangre y llanto un ríoКажется, что там течет
se mira allí correr.Река крови и слез.
En Bárbula no saben,У горы Барбула3 не знают
las almas ni los ojos,Ни душа, ни глаза:
si admiración o espanto sentirВосхищаться ли, ужасаться,
o padecer.Или страдать4.
(Coro)(Припев)
IVIV
A orillas del CaribeНа берегах Карибского моря
hambriento un pueblo lucha,Сражается голодающий город5,
horrores prefiriendoПредпочитая ужасы
a pérfida salud.Предательскому спасению.
¡Oh sí!, de CartagenaО, да! Самоотверженность
la abnegación es mucha,Картахены огромна,
y escombros de la muerteИ останки смерти
desprecia su virtud.Презирает ее доблесть.
(Coro)(Припев)
VV
De Boyacá en los camposУ Бояка6 на полях,
el genio de la gloriaГений славы7
con cada espigaКаждым колосом
un héroe invicto coronó.Героя-победителя наградил8.
Soldados sin corazaСолдаты без доспехов9
ganaron la victoria:Одержали победу,
su varonil alientoИм мужество
de escudo le sirvió.Послужило щитом.
(Coro)(Припев)
VIVI
Bolívar cruza el AndeБоливар переходит Анды10,
que riega dos océanos:Что питают водой два океана11;
espadas cual centellasМечи как молнии
fulguran en Junín.Сверкают в Хунине12.
Centauros indomablesНеукротимые кентавры
descienden a los Llanos,Спускаются на равнины,
empieza a presentirseИ появляется предчувствие
de la epoppeya el fin.Конца эпопеи.
(Coro)(Припев)
VIIVII
La tropa victoriosaТруба победу
en Ayacucho truena,Трубит в Аякучо13;
que en cada triunfoС каждым триумфом
crece su formidable son.Все громче ее грозная песнь.
En su expansivo empujeВ своем стремлении распространиться
la libertad se estrena,Свобода делает первые шаги,
del cielo americanoИз американского неба
formando un pabellón.создаёт один шатёр14.
(Coro)(Припев)
VIIIVIII
La virgen sus cabellosБогородица волосы
arranca en agonía,Рвет от горя,
y de su amor viuda,И, став вдовой своей любви,
los cuelga del ciprés.Скорбит15.
Lamenta su esperanzaОна оплакивает надежду,
que cubre losa fría,Накрытую холодной плитой,
pero glorioso orgulloНо великой гордостью
circunda su alba tez.Светится ее бледное лицо.
(Coro)(Припев)
La patria así se formaТак зарождается Родина,
termópilas brotando;Прорастая Фермопилами16;
constelación de cíclopesСозвездие циклопов17
su noche iluminó.Озарило ее темный час.
La flor estremecidaТрепещущий цветок,
mortal el viento hallandoВстречая смертельный ветер,
debajo los laureles,Под лаврами
seguridad buscó.Искал укрытие.
(Coro)(Припев)
ХХ
Mas no es completa gloriaНо для полного величия
vencer en la batallaНедостаточно победы в бою,
que al brazo que combateВедь руку с оружием
lo anima la verdad.Направляет правда.
La Independencia solaОдна только независимость
el gran clamor no acalla:Не прекращает ропот народа18;
si el sol alumbra a todosКогда солнце светит всем19,
justicia es libertad.Правосудие — это свобода.
(Coro)(Припев)
ХIХI
Del hombre los derechosРатуя за права человека,
Nariño predicando,Нариньо20
el alma de la luchaСуть борьбы
profético enseñó.Пророчески указал.
Ricaurte en San MateoРикаурте в Сан-Матео,
en átomos volando,Разлетаясь на атомы21,
deber antes que vida,«Долг превыше всего»22
con llamas escribió.Написал пламенем.
(Coro)(Припев)
Слова: Rafael Núñez
Музыка: Oreste Síndici

1) Досл. «Король — не суверен».
2) Имеются в виду военные действия на равнинах к северу от реки Ориноко в начале освободительной кампании Боливара, в которых он потерпел серию поражений.
3) Речь идет о битве у горы Барбула 30 сентября 1813 года, которая закончилась победой сторонников независимости.
4) Скорее всего, здесь имеется в виду канонический подвиг лейтенанта республиканской армии Аттанасио Жирардо, который в одиночку пытался водрузить флаг на гору Барбула, и был убит.
5) Армия роялистов осадила город Картахена в 1815 году с моря и суши, в условиях крайней нужды и болезней люди выдержали осаду в течение 106 дней, за это время погибло около трети населения города, а выжившие защитники были расстреляны.
6) Битва у Бояка, произошедшая 7 августа 1819 года, стала решающим сражением, в результате которого Новая Гранада обрела независимость от Испании.
7) Скорее всего, аллегорически здесь речь идет о Симоне Боливаре.
8) Боливар высоко оценил героизм всех до единого участников сражения и специально для них учредил Орден Бояка, который в последствии стал высшей наградой Колумбии.
9) Отмена рабства в 1816 году и издание декрета о наделении солдат освободительной армии землёй позволили Боливару расширить социальную базу сторонников и привлечь в армию мотивированных, но плохо экипированных солдат.
10) Боливар с войском совершил переход через Анды, чтобы поддержать освободительные войны в Венесуэле, Эквадоре, Перу и Боливии.
11) Страны, которые освободил Боливар, находятся между Атлантическим и Тихим океанами.
12) Имеется в виду предпоследнее великое сражение за независимость Перу между объединенными силами повстанцев и испанской армией в высокогорных районах около озера Хунин, произошедшее 6 августа 1824 года.
13) Битва на равнине Аякучо — решающее сражение в войне за независимость Перу, состоявшееся 9 декабря 1824 года, когда испанские войска были окончательно разгромлены и капитулировали.
14) Речь идет о недолго просуществовавшем после победы государстве Республика Колумбия (1819-1831 гг), включавшем в себя территории сегодняшних Колумбии, Венесуэлы, Эквадора и Панамы. А вообще, начиная военную кампанию, Боливар мечтал создать Южные Соединенные Штаты Америки в составе Колумбии, Перу, Боливии, Ла-Плата и Чили.
15) Досл. «И вдова своей любви вешает их на кипарис». Кипарис — мистический символ смерти и траура, олицетворение печали и скорби, в античности был символом Плутона, бога подземного царства и смерти, кипарисовыми ветвями украшали дома в знак траура.
16) Имеется в виду первая стратегически важная победа армии республиканцев над войсками роялистов в крепости Пайя 27 июня 1819 года, изменившая весь дальнейший ход военной операции. Эту битву называют «битва у Фермопил Пайя» из-за множества исторических аналогий со знаменитой битвой 300 спартанцев у Фермопил в Греции в 480 г. до н. э.
17) Скорее всего, аллегорически здесь речь идет о Боливаре и его военачальниках. Циклопы в древнегреческой мифологии — это одноглазые великаны, обладавшие огромной силой и буйным нравом.
18) Досл. «не прекращает громкий ропот».
19) То есть когда все равны.
Имеется в виду стих 5:45 Евангелия от Матфея: «Да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных».

20) Антонио Нариньо — южноамериканский политический деятель и революционер, один из интеллектуальных предвестников движения за независимость, впервые перевел с французского на испанский язык «Декларацию прав человека и гражданина».
21) В битве при Сан Метео капитан Антонио Рикаурте поджег бочонок с порохом внутри одного из складов с боеприпасами, тем самым убив себя и большое количество солдат противника. Это позволило республиканцам перехватить инициативу, перейти в наступление и выиграть сражение.
22) Один из постулатов Этической концепции Иммануила Канта, которую революционеры считали основой устройства идеального общества.
Теги: Гимны

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 14 ноября 2022

Вам могут понравиться

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Himno Nacional de Colombia — Himno Nacional Рейтинг: 5 / 5    22 мнений

Himno Nacional

Himno Nacional

К сожалению, на нашем сайте пока что нет биографии этого исполнителя.

Видео

Топ сегодня