Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Spotlight (Glee)

Spotlight

В центре твоего внимания


[Mercedes:]
Are you a man who loves, cherishes
and cares for me?
(Is that you? Is that you? Is that you?)
Or are you a guard in a prison of maximum security?
(Is that you? Is that you? Is that you?)
Do we stay home all the time,
cause you want me to yourself?
(Is that you? Is that you? Is that you?)
Or am I locked away out of fear
that I'll find someone else?
(Is that you? Is that you?)

Well I don't like
Living under your spotlight
Just because you think I might
Find somebody worthy
Oh I don't like
Living under your spotlight
Maybe if you treat me right
You won't have to worry

Is this a relationship fulfilling your needs,
as well as mine?
(Is that you? Is that you? Is that you?)
Or is this just my sentence,
am I doing time?
(Is that you? Is that you? Is that you?)
If this is love (real, real love),
then I'm staying no doubt
(Is that you? Is that you? Is that you?)
But if I'm just love's prisoner,
then I'm busting out!
(Is that you? Is that you?)

Baby I don't like
Living under your spotlight
Just because you think I might
Find somebody worthy
Oh I don't like
Living under your spotlight
Maybe if you treat me right
You won't have to worry

Oh, you oughta be ashamed of yourself!
What the hell do you think you're doing?
Loving me, loving me so wrong
Baby all I do is try,
to show you that you're mine
One and only guy
No matter who may come along
Open your eyes cause baby I don't like...

Hey, cause I don't like
Living under your spotlight
Just because you think I might
Find somebody worthy
No, no I don't like
Living under your spotlight
Maybe if you treat me right
You won't have to worry

I don't like

[Мерседес:]
Тот ли ты мужчина, который любит, лелеет
И заботится обо мне?
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Или ты охранник в тюрьме строгого режима?
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Мы никогда не выходим из дома только
Из-за того, что ты не хочешь меня ни с кем делить?
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Или я заперта внутри из-за того,
Что ты боишься, что я найду другого?
(Это ты? Это ты?)

Так или иначе, мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Просто потому, что ты думаешь, что я могу
Найти кого-то достойнее тебя.
О, мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Что же, если бы ты хорошо со мной обращался,
Тебе не нужно было бы волноваться.

Эти отношения удовлетворяют твои потребности
Так же, как и мои?
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Или это просто мой приговор,
я отбываю за него срок?
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Если это любовь (реальная любовь),
Тогда у меня больше не осталось никаких сомнений.
(Это ты? Это ты? Это ты?)
Но если я просто в плену у любви,
Тогда я буду бежать!
(Это ты? Это ты?)

Детка, мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Просто потому, что ты думаешь, что я могу
Найти кого-то достойнее тебя.
О, мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Что же, если бы ты хорошо со мной обращался,
Тебе не нужно было бы волноваться.

О, тебе должно быть стыдно за себя!
Что ты, по-твоему, чёрт возьми, делаешь?
Любишь меня, но это так неправильно.
Малыш, все что я делаю — пытаюсь,
Показать тебе, что ты только мой.
Единственный и неповторимый парень,
Не важно кого я могу повстречать на своем пути,
Открой глаза, потому что, малыш, мне не нравится...

Эй, потому что мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Просто потому, что ты думаешь, что я могу
Найти кого-то достойнее тебя.
Нет, нет, мне не нравится
Жить под твоим присмотром.
Что же, если бы ты хорошо со мной обращался,
Тебе не нужно было бы волноваться.

Мне не нравится...

Автор перевода — ILoveХАЗЗА
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Spotlight — Glee Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

24.04.(1982) День рождения американской певицы и актрисы Kelly Clarkson