Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни No_se_ve.mp3 (Emilia (Emilia Mernes))

В исполнении: Emilia Mernes, Ludmilla.

No_se_ve.mp3

Не_видно.mp3


[Ludmilla]
Vai, vai
Sentando, quicando, jogando pra trás.
Vai, vai,
Esse cabrón, ele pede mais.
Vai, vai
Sentando, quicando, jogando pra trás.
Vai, vai (sike!),
Esse cabrón, ele pede mais.

[Emilia]

Cae la noche,
Me está buscando.
Hay luna llena
Y las lobas estamos cazando.
Caí en el party,
Humo volando.
Di un par de pasos
Y vi que me estabas mirando.

Oh-oh,
Te acercaste y me pediste fuego
Pa' encenderte un blunt.
Ni lo pensé, eh-eh-eh-eh,
Te lo saqué de la boca,
Lo prеndí y te dije que

Dеtrás del humo no se ve,
No, no se ve.
Acerquémonos un poquito,
Que te quiero conocer.
Te lo muevo en HD,
Un perreo HP.
Una hora, dos botellas
Y directo pa'l hotel.

Dеtrás del humo no se ve,
No, no se ve.
Acerquémonos un poquito,
Que te quiero conocer.
Te lo muevo en HD,
Un perreo HP.
Una hora, dos botellas
Y directo pa'l hotel.

[Ludmilla]

Dá calor quando chega perto de mim.
¡Qué vontade de sentar em você!
Faz aquele jeito do macetín,
Mírame en HD.
Por trás da fumaça
Tu sarra em mim.
Tomamos três goles de prazer
Olha nos olhos,
Olha nos olhos, ah.

Vai, vai
Sentando, quicando, jogando pra trás.
Vai, vai,
Esse cabrón, ele pede mais.
Vai, vai
Sentando, quicando, jogando pra trás.
Vai, vai.

[Emilia]

Dеtrás del humo no se ve,
No, no se ve.
Acerquémonos un poquito,
Que te quiero conocer.
Te lo muevo en HD,
Un perreo HP.
Una hora, dos botellas
Y directo pa'l hotel.

Te estuve estudiando,
Sé lo que te mata.
Te canto un perreo sucio,
No una serenata.
Número de cuarto
Cinco cero nueve.
Disfruta mi cuerpo
Antes de que me lo lleve.

Es que no existe
Na-na-na-nadie,
Como yo no existe
Na-na-na-nadie.
Nadie que en la cama
Lo haga tan, tan bien.
Voy a hacer
Que tú me extrañes,
Yeah, yeah, yeah.

Oh-oh,
Te acercaste y me pediste fuego
Pa' encenderte un blunt.
Ni lo pensé, eh-eh-eh-eh,
Te lo saqué de la boca,
Lo prеndí y te dije que

Dеtrás del humo no se ve,
No, no se ve.
Acerquémonos un poquito,
Que te quiero conocer.
Te lo muevo en HD,
Un perreo HP.
Una hora, dos botellas
Y directo pa'l hotel.

[Juntas]
Dеtrás del humo no se ve,
No, no se ve.
Acerquémonos un poquito,
Que te quiero conocer.
Te lo muevo en HD,
Un perreo HP.
Una hora, dos botellas
Y directo pa'l hotel.

[Emilia]
Es que no existe
Na-na-na-nadie,
Como yo no existe
Na-na-na-nadie.
Nadie que en la cama
Lo haga tan, tan bien.
Voy a hacer
Que tú me extrañes,
Yeah, yeah, yeah.

[Лудмилла]
А он всё
Садится, подпрыгивает, подаётся назад.
Давай, давай!
Вот козёл1! Просит ещё!
А он всё
Садится, подпрыгивает, подаётся назад.
Давай, давай! (Шутка!)
Вот козёл! Просит ещё!

[Эмилия]

Наступает ночь,
Пробуждает мой инстинкт2.
На небе полная луна,
И мы, волчицы, идём на охоту.
Я зашла на вечеринку,
Кругом клубы дыма.
Я прошла пару шагов
И увидела, что ты на меня смотришь.

О-о,
Ты подошёл и попросил у меня огонька,
Чтобы закурить свою сигару3.
Долго не раздумывая, э-э-э,
Я вынула её у тебя изо рта,
Зажгла и сказала, что

Из-за дыма ничего не видно,
Нет, не видно.
Давай слегка приблизимся друг к другу,
Ведь я хочу тебя узнать.
Я покручусь перед тобой в HD4.
Танцуем реггетон в ускоренном режиме5,
Один час, две бутылки —
И прямиком в отель.

Из-за дыма ничего не видно,
Нет, не видно.
Давай слегка приблизимся друг к другу,
Ведь я хочу тебя узнать.
Я покручусь перед тобой в HD.
Танцуем реггетон в ускоренном режиме,
Один час, две бутылки —
И прямиком в отель.

[Лудмилла]

Меня бросает в жар, когда ты приближаешься.
Так и хочется на тебя усесться!
Сделай тот самый жест6,
Посмотри на меня в HD.
Ты прижимаешься ко мне7
В клубах дыма.
Выпьем три глотка наслаждения.
Глаза в глаза,
Глаза в глаза, ах.

А он всё
Садится, подпрыгивает, подаётся назад.
Давай, давай!
Вот козёл! Просит ещё!
А он всё
Садится, подпрыгивает, подаётся назад.
Давай, давай!

[Эмилия]

Из-за дыма ничего не видно,
Нет, не видно.
Давай слегка приблизимся друг к другу,
Ведь я хочу тебя узнать.
Я покручусь перед тобой в HD.
Танцуем реггетон в ускоренном режиме,
Один час, две бутылки —
И прямиком в отель.

Я уже успела тебя изучить.
Знаю, чтó тебя заводит.
Я спою тебе грязный реггетончик
Вместо серенады.
Номер комнаты —
Пятьсот девять.
Наслаждайся моим телом,
Пока я его не унесла.

Ведь больше нет, нет, нет
Такой, как я!
Ведь больше нет, нет, нет
Такой, как я!
Такой, что была бы
В постели столь крута.
Я сделаю так,
Что ты будешь по мне скучать,
Да, да, да.

О-о,
Ты подошёл и попросил у меня огонька,
Чтобы закурить свою сигару.
Долго не раздумывая, э-э-э,
Я вынула её у тебя изо рта,
Зажгла и сказала, что

Из-за дыма ничего не видно,
Нет, не видно.
Давай слегка приблизимся друг к другу,
Ведь я хочу тебя узнать.
Я покручусь перед тобой в HD.
Танцуем реггетон в ускоренном режиме,
Один час, две бутылки —
И прямиком в отель.

[Вместе]
Из-за дыма ничего не видно,
Нет, не видно.
Давай слегка приблизимся друг к другу,
Ведь я хочу тебя узнать.
Я покручусь перед тобой в HD.
Танцуем реггетон в ускоренном режиме,
Один час, две бутылки —
И прямиком в отель.

[Эмилия]
Ведь больше нет, нет, нет
Такой, как я!
Ведь больше нет, нет, нет
Такой, как я!
Такой, что была бы
В постели столь крута.
Я сделаю так,
Что ты будешь по мне скучать,
Да, да, да.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Песня на испанском и португальском языках

Con Ludmilla

Бразильская певица Ludmilla исполняет свою партию на португальском языке с примесью испанских слов.

Letra y música: María Emilia Mernes, Ludmilla Oliveira da Silva, Francisco Zecca, Mauro Ezequiel Lombardo "Duki".

1) Испанское слово «cabrón», в зависимости от страны и контекста, может как соответствовать русскому ругательному «козёл» (с оттенками «сволочь, негодяй, трус, подлец» и пр.), так и приобретать совершенно противоположный смысл («молодéц», «крутой», «красавец» и пр.).
2) Буквально — «ищет меня, провоцирует».
3) Блант — самокрутка, часто вызывающая ассоциации с запрещёнными веществами, однако также используется для курения обычного или ароматизированного табака.
4) Буквально — «Я тебе это подвигаю в НD». П всей видимости, героиня, танцует, крутя попой перед героем. HD или Full HD (англ. High Density / High Definition) — разрешение 1920×1080 точек (пикселей) и частотой кадров не менее 24/сек. Это маркетинговое название было впервые введено компанией Sony в 2007 году для ряда продуктов. Cтандарт качества 1080р появился в 2013 году. Wikipedia
5) Perrear — танцевать реггетон. HP — сокращение английского «horsepower» (лошадиная сила — единица мощности для измерения автомобильного мотора, официально выведена из употребления, но продолжает использоваться во многих странах). HP Inc. — американская IT-компания, производящая персональные компьютеры и принтеры.
6) В испанском языке «macetín» — металлическая или деревянная палочка с толстым шариком на одном конце, используемая для игры на барабане. Здесь можно увидеть намёк на интимное достоинство мужчины. Также португальское «macete» (бразильский сленг, от глагола «macetar» — «сильно стучать молотком») означает интенсивный cекс.
7) Глагол «sarrar» в бразильском сленге означает «крепко прижиматься, тереться о чьё-то тело с намерением склонить к интимной близости».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни No_se_ve.mp3 — Emilia (Emilia Mernes) Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

09.01.(1970) День рождения певицы с уникальным голосом Lara Fabian