Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Muñecos.mp3 (Emilia (Emilia Mernes))

Muñecos.mp3

Куклы.mp3


Cuando acabe la noche y se apaguen las luces,
Todos se van, todos se van.
Muñecos sin alma como un maniquí,
Sólo están pa' posar, pa-pa-pa' posar.

Los días complicados nunca veo a nadie,
Pero quieren estar cuando hacemos sold out.
Quieren sacarme todo, vivir de mi sangre,
Pero esquivar vampiros se me hizo normal.

Todo lo que tengo, ¿para qué?
Y toda esa gente, ¿qué me da?
No me estés quitando la energía
Que no tengo para dar.
Aunque hay veces que digo "ya fue",
En el fondo me quiero escapar.
¿Para qué buscás tocar la luna
Si nunca vas a llegar?

Quieren que sea un robot,
Que no haga lo que siento.
Poca batería,
Ya me queda un diez por ciento.
No hables por mí,
Sabes que no estamos de acuerdo.
No estuviste cuando no había nada,
Yo me acuerdo.

No hay discos de oro ni de platino
Que compren la felicidad.
Están blindados, no les entran balas,
No tienen sensibilidad.
Deténte, que no es para siempre
Y vos estás ausente.
¿No te das cuenta que la vida
Te va pasando por enfrente?

Otra vez
No quiero ver nada, estoy desconectada,
Sintiéndome otra vez
Tan intoxicada, mi mente encerrada.

Los días complicados nunca veo a nadie,
Pero quieren estar cuando hacemos sold out.
Quieren sacarme todo, vivir de mi sangre,
Pero esquivar vampiros se me hizo normal.

Todo lo que tengo, ¿para qué?
Y toda esa gente, ¿qué me da?
No me estés quitando la energía
Que no tengo para dar.
Aunque hay veces que digo "ya fue",
En el fondo me quiero escapar.
¿Para qué buscás tocar la luna
Si nunca vas a llegar?

Quieren que sea un robot,
Que no haga lo que siento.
Poca batería,
Ya me queda un diez por ciento.
No hables por mí,
Sabes que no estamos de acuerdo.
No estuviste cuando no había nada,
Yo me acuerdo.

Когда вечер закончится, и погаснет свет1,
Все уйдут, все уйдут.
Бездушные куклы, как манекены.
Только и могут, что позировать2.

В трудные дни никого из них не видно,
Но они тут как тут, когда у меня аншлаги.
Хотят вытянуть из меня всё, жить за мой счёт3.
Но я взяла себе за правило избегать вампиров4.

Какой смысл во всём, что у меня есть?
И все эти люди… Что они мне дают?
Не отнимай у меня энергию,
Которую я не могу отдать.
Хотя порой я и говорю «ничего страшного», —
В глубине души мне хочется сбежать.
Зачем пытаешься дотянуться до Луны,
Если тебе никогда до неё не достать?

От меня хотят, чтобы я была роботом
И отказалась от того, что просит моя душа5.
Заряд кончается,
Остаётся лишь десять процентов.
Не говори за меня.
Ты знаешь, что я с тобой не согласна.
Тебя не было рядом, когда у меня ничего не было.
Я это помню.

Никакие золотые и платиновые диски
Не заменят6 счастья.
Они словно в броне, до них ничего не доходит7,
Им не свойственна чувствительность.
Остановись. Ведь всё это — не навсегда,
А ты словно витаешь в облаках.
Разве ты не осознаёшь,
Что жизнь проходит мимо тебя?

И вот опять
Я не хочу никого видеть, я вне доступа8.
Снова чувствую, что мне не хватает
Свежего воздуха9, и я не в силах ясно мыслить.

В трудные дни никого из них не видно,
Но они тут как тут, когда у меня аншлаги.
Хотят вытянуть из меня всё, жить за мой счёт.
Но я взяла себе за правило избегать вампиров.

Для чего мне всё то, чем я обладаю?
И что мне дают все эти люди?
Не отнимай у меня энергию,
Которую я не могу отдать.
Хотя порой я и говорю «ничего страшного», —
В глубине души мне хочется сбежать.
Зачем пытаешься дотянуться до Луны,
Если тебе никогда до неё не достать?

От меня хотят, чтобы я была роботом
И отказалась от потребностей собственной души.
Заряд кончается,
Остаётся лишь десять процентов.
Не говори за меня.
Ты знаешь, что я с тобой не согласна.
Тебя не было рядом, когда у меня ничего не было.
Я это помню.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: María Emilia Mernes, Mauro Ezequiel Lombardo "Duki", Enzo Ezequiel Sauthier "FMK".

1) Под светом здесь подразумевается освещение/прожектора на сцене и вспышки камер.
2) Здесь можно подразумевать, как людей, желающих попозировать рядом с известным артистом, так и вообще всех тех, кто любит играть на публику и привлекать к себе внимание, используя других.
3) Буквально — «жить за счёт моей крови».
4) Буквально — «для меня стало нормой». Здесь речь о том, что человек, несмотря на ложную мораль и навязанное извне чувство долга, учится говорить «нет» тем, кто хочет его использовать.
5) Буквально — «чтобы не делала того, что чувствую».
6) Буквально — «не купят».
7) В разговорной речи стран Латинской Америки слово «blindado» (букв. — «бронированный; защищённый») часто применяют в отношении тупых, бесчувственных, бесцеремонных людей, которые не понимают и/или не хотят понимать, что другому человеку может быть не приятно их поведение в отношении него. Про таких же людей говорят «no le entran balas» («пули его не берут»). Намёк на всех токсичных людей и абьюзеров, желающих потреблять чужое время, чужие деньги и энергию, не уважающих право другого человека на собственные желания и личное благополучие. А также намёк на хейтеров и сплетников. С другой стороны, эту фразу можно рассматривать как продолжение предыдущей фразы о золотых и платиновых дисках, но первый вариант видится более подходящим.
8) Буквально — «не хочу ничего видеть, я отключена». То есть героиня отключила телефон, не выходит в соцсети.
9) Буквально — «чувствую себя такой отравленной». Речь идёт о переполненности негативной энергией от токсичных контактов и об усталости от информационного шума.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Muñecos.mp3 — Emilia (Emilia Mernes) Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности