Перевод текста песни
Facts.mp3
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Emilia (Emilia Mernes) появятся новые переводы
Facts.mp3
Факты. mp3
Emilia.Эмилия.
¡Ey!Эй!
Este año me lo guardo en la cartera, no exagero.Этот год я запомню навсегда1. Без преувеличений!
Llegamos últimos y ahora estamos primeros.Мы пришли последними, а теперь стали первыми.
Llegamos tarde, pero justo pa' lo bueno.Пришли поздно, но как раз вовремя2.
Ni nos fuimos y nos echan de menos.Даже не уходили, а по нам уже скучают.
Les traje fire, I'm your desire.Я принесла вам огонь, я — твоё желание.
¡Cómo disfruto de ver mi nombre en el line up!Как же мне приятно быть востребованной3!
Haciendo cualto como Domi,Получая прибыль, как Доми,
Hago money con mis homies.Я делаю деньги вместе с друзьями.4
Junto anillos como Sonic,Собираю кольца, как в игре «Соник»5.
Todos los outfits son iconic.Все мои образы — легендарны6.
Y ahora Emilia, ¿dónde está?И где же сейчас Эмилия?
Me buscan en "Google Maps".Меня ищут в «Google Карты».
Con el disco devoré,Мой диск побил рекорды, —
Solamente escupo facts.Я изрекаю только факты7
Tengo todo lo que quiero,У меня есть всё, чего хочу,
Pero quiero mucho más.Но я желаю большего.
Yo me exigo cuánto quieroТребую от себя всё, что считаю нужным,
Porque puedo mucho más.Поскольку способна на многое.
Rechacé varias ofertas,Я отвергла несколько предложений,
Pero quedan muchas más.Но осталось немало других.
Ya cumplí un par de mis sueños,Я исполнила пару своих желаний,
Pero tengo muchos más.Но мечтаю достигнуть гораздо больше.
Más respeto, que soy la primera dama.Поуважительнее! Ведь я — первая леди.
El que no juega, que no opine de la grada.Кто сам не делает, пусть лучше помолчит8.
Otro outfit que quedó para la historia (damn, girl),Ещё один мой образ, что останется в истории (чертовка!),
Otra foto que quedó pa' la portada.Ещё одна фото для журнальной обложки.
Sin mirar pa' atrás, na, na, na,И, не оглядываясь назад, на-на-на,
Hoy salí lista pa' matar.Сегодня я готова сразить всех наповал.
Yo (puf-puf), ustedes “bla-bla”.Я — паф-паф9. У вас — одни слова.
Dicen mucho, no hacen nada.Много говорите, да ничего не делаете.
Sin mirar pa' atrás, na, na, na,И, не оглядываясь назад, на-на-на,
Hoy salí lista pa' matar.Сегодня я готова сразить всех наповал.
Yo, ustedes “bla-bla”.Я — паф-паф. У вас — одни слова.
Dicen mucho, no hacen nada.Много говорите, да не делаете ни фига!
Haciendo cualto como Domi,Получая прибыль, как Доми,
Hago money con mis homies.Делаю деньги вместе с друзьями,
Junto anillos como Sonic,Собираю кольца, как в игре «Соник».
Todos los outfits son iconic.Все мои образы — легендарны.
Y ahora Emilia, ¿dónde está?И где сейчас Эмилия?
Me buscan en Google Maps.Меня ищут в «Google Карты».
Con el disco devoré,Мой диск побил рекорды, —
Solamente escupo facts.Я просто изрекаю факты.
Tengo todo lo que quiero,У меня есть всё, чего хочу,
Pero quiero mucho más.Но я желаю больше.
Yo me exigo cuánto quieroТребую от себя, сколько хочется,
Porque puedo mucho más.Поскольку способна на многое.
Rechacé varias ofertas,Я отвергла несколько предложений,
Pero quedan muchas más.Но осталось немало других.
Ya cumplí un par de mis sueños,Я исполнила пару своих желаний,
Pero tengo muchos más.Но мечтаю достигнуть гораздо больше.
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Facts.mp3 — Emilia (Emilia Mernes)
Рейтинг: 5 / 5 10 мнений
Emilia (Emilia Mernes)
К сожалению, на нашем сайте пока что нет биографии этого исполнителя.
1) Буквально — «этот год я сохраню в кошельке». Выражение «guardarse algo en la cartera» часто используется в иносказательном смысле, когда речь идёт о важных, положительных событиях и периодах в жизни человека, которые он с благодарностью запомнит на всю жизнь.
2) Буквально —«но (успели) к хорошему).
3) Буквально — «видеть своё имя в очереди». Поскольку в эпоху Эмилии билеты на концерты поп-звёзд чаще покупают в Интернете, можно предположить, что эта фраза — отсылка к 2000 годам, учитывая, что весь альбом «.MP3» — ода эпохе нулевых. Но также можно допустить, что речь о толпах поклонников, держащих плакаты с именем своего кумира.
4) Отсылка к Хулио Сарита — доминиканскому лидеру мнений в области видеоигр, также известному под псевдонимами DomiDios и Domi Hack. Слово «cualto» в сленге Доминиканской Республики означает «деньги». «Homie» в аргентинском сленге — «друг, приятель».
5) Отсылка к японской серии видеоигр «Sonic the Hedgehog», персонажу которой требуется пройти несколько уровней, по пути уничтожая врагов и собирая золотые кольца.
6) Английским словом «outfit» (букв. «снаряжение») называют модное/стильное сочетание предметов одежды, обуви и аксессуаров.
7) Буквально — «с диском я (всё) поглотила, выплёвываю только факты». Основные значения глагола «devorar» — «поглощать; пожирать». Однако в лирике песен, в зависимости от контекста, он может приобретать значения «взбудоражить», «возбудить», «покорить».
8) Буквально — «кто не играет, пусть не высказывает своё мнение о степенях/ступенях». Отсылка к уровням сложности в видеоиграх.
9) В официальном lyric video к этой песне, стилизованном под видеоигру, Эмилия, произнося эти слова, делает жест, имитирующий выстрелы.