Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Elle a dit (Edith Piaf)

Elle a dit

Она сказала


Elle a dit: "Tu sais, nous deux, c'est fini!
A quoi ça sert de s'accrocher?
Il faut savoir garder sa dignité
Et puis, j'aime pas voir un homme pleurer...
Il vaut mieux qu'on se quitte bons amis,
Comprends, aide-moi, et souris..."
Alors il a fait comme elle demandait:
Devant elle en partant il chantait

Là-là-là...

Elle a dit: "Tu sais, nous deux, c'est fini!
A quoi ça sert de s'accrocher?
Il faut savoir garder sa dignité
Et puis j'aime pas voir un homme pleurer..."
Quand il s'est couché seul dans son grand lit
Alors d'un coup il a compris
Que ça serait plus dur qu'il ne pensait,
Et tout seul dans son lit, il pleurait...

Ah-ah-ah...

Il a dit: "Je peux pas croire que c'est fini!
Je sens que je vais m'accrocher...
C'est très beau de garder sa dignité:
Et ça fait tellement de bien de pleurer
Quand je pense au jour qui va se lever,
Aux choses qu'il me faudra cacher,
Je sens que je pourrai jamais m'habituer..."
Pour finir dignement, il s'est...

Aaaah-aaaah-aaaah...
Tout seul il pleure dans l'éternité...

Она сказала: "Знаешь, между нами всё кончено!
Зачем нужно привязываться друг к другу?
Нужно уметь хранить свое достоинство,
И потом, мне не нравится смотреть на плачущего мужчину...
Лучше, чтобы мы расстались хорошими друзьями,
Пойми, помоги мне и улыбнись..."
Потому он сделал так, как она просила:
Перед ней, уходя, он пел...

Ла-ла-ла...

Она сказала: "Знаешь, между нами всё кончено!
Зачем нужно привязываться друг к другу?
Нужно уметь хранить свое достоинство,
И потом, мне не нравится смотреть на плачущего мужчину..."
Когда он лёг один в свою большую кровать,
В миг он понял,
Что это будет тяжелее, чем он думал,
И один в своей кровати он плакал...

А-а-а...

Он сказал: "Я не могу поверить, что всё кончено!
Я чувствую, что я привяжусь к тебе сильнее,
Очень хорошо хранить чувство собственного достоинства,
Но от этого так горько до слёз,
Когда я думаю о дне, который настанет,
О вещах, которые мне придётся скрывать,
Я чувствую, что не смогу никогда привыкнуть..."
Чтобы закончить достойно, он покончил с собой...

А-а-а...
Совершенно один он плачет в вечности...

Автор перевода — belka
Страница автора

Paroles: Edith Piaf, musique: Gilbert Bécaud, enr. 3 septembre 1952

s'accrocher - (досл.) цепляться, (зд.) привязываться друг к другу
garder sa dignité - хранить чувство собственного достоинства

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Elle a dit — Edith Piaf Рейтинг: 4.8 / 5    12 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.