Bebé, estoy pendiente Toda la semana, Puede que pa’ hoy o mañana, Pero mi momento va a llegar.
Ya saqué el calendario, Te tengo en la mira a diario. Yo soy el amor de tu vida, Aunque no lo sepas todavía.
Imagínate, tú y yo, ¡Qué rico nos comeríamos! Tú que estás lonely, Si fuera tu combi, La romperíamos. Yo no sé ni cuándo Tú vas a caer, Pero en tu mirada Veo que también Te imaginaste, bebé, Aquí estoy puesta pa’ Usted.
Imagínate lo que te haría, Sería una diosa de tu profesía. Apuesto que qualquiera lo querría. No es que sea atrevida, Soy un once de diez, La número uno de mi vida.
Yo sé bien lo que quiero, No por algún cuero dejo el corazón. Ya estás avisado (Te reviso pa’ matar ese soldado).
Imagínate, tú y yo, ¡Qué rico nos comeríamos! Tú que estás lonely, Si fuera tu combi, La romperíamos. Yo no sé ni cuándo Tú vas a caer, Pero en tu mirada Veo que también Te imaginaste, bebé, Aquí estoy puesta pa’ Usted.
Ey, te pones difícil Y sabes que eso me gusta. Te tiro otro capshot, Tú también lanzaste pulla. Miraste de lejos, Te hice una lectura: "Quiere que esté allá también, Termine siendo suya".
Ah-ah, en la intimidad Camino de ida, No hay vuelta atrás. Ay, pa, te vas a enchular, Lo tengo craneado porque
Bebé, estoy pendiente Toda la semana, Puede que pa’ hoy o mañana, Pero mi momento va a llegar.
Imagínate, tú y yo, ¡Qué rico nos comeríamos! Tú que estás lonely, Si fuera tu combi, La romperíamos. Yo no sé ni cuándo Tú vas a caer, Pero en tu mirada Veo que también Te imaginaste, bebé, Aquí estoy puesta pa’ Usted.
Dime tú, ¿Qué vas a esperar? Si no llega dos veces Esta oportunidad. Si tan solo supieras Lo que puedes ganar, Ya no lo estarías pensando, Tú me estarías besando.
Милый, я наблюдаю За тобой всю неделю. Как знать, сегодня или завтра, Но придёт моё время.
Я уже сверилась с календарём, Ни дня не спускаю с тебя глаз. Я любовь всей твоей жизни, Хотя ты этого ещё не знаешь.
Представь, как страстно Мы бы с тобой целовались! Ты так одинок! А стань я твоей крошкой1, Из нас бы вышла классная пара2! Я даже не знаю, когда Ты поддашься моим чарам, Но по твоим глазам, Вижу, что ты тоже, Милый, обо мне мечтал. Вот она я, создана для Вас3.
Только представь себе мои ласки! Я стала бы твоей богиней. Уверена, любой бы об этом мечтал! И дело не в том, что я слишком дерзкая. Я — одиннадцать баллов из десяти, Сама себе счастливый билет.
Я знаю, чего хочу, Не размениваюсь на авантюры4. Так что, ты предупреждён. (Изучу тебя как следует и покорю5).
Представь, как страстно Мы бы с тобой целовались! Ты так одинок! А стань я твоей крошкой, Из нас бы вышла классная пара! Я даже не знаю, когда Ты поддашься моим чарам, Но по твоим глазам, Вижу, что ты тоже, Милый, обо мне мечтал. Вот она я, создана для Вас.
Эй, да ты так просто не сдашься! И знаешь, что мне это нравится. Я посылаю тебе новый мем6, Ты тоже в долгу не остался7. Ты словно меня не замечаешь8, Я же понимаю всё это так9: «Он тоже хочет, чтобы я была рядом — И, в итоге, лишь ему принадлежала».
В вопросах любви Я готова рисковать, Нет пути назад. Папуля, тебе понравится, У меня всё схвачено10, ведь
Милый, я наблюдаю За тобой всю неделю. Как знать, сегодня или завтра, Но придёт моё время.
Представь, как страстно Мы бы с тобой целовались! Ты так одинок! А стань я твоей крошкой, Из нас бы вышла классная пара! Я даже не знаю, когда Ты поддашься моим чарам, Но по твоим глазам, Вижу, что ты тоже, Милый, обо мне мечтал. Вот она я, создана для Вас.
Скажи мне, Чего же ты ждёшь? Ведь подобный шанс Не выпадает дважды. Если бы ты только знал, Какое я сокровище, — Перестал бы размышлять И уже сейчас меня бы целовал.
Автор перевода —
Letra y música: María Gabriela Otaiza Rodríguez, José Daniel Miraz.
1) В реггетоне словом «combi» называют яркого и привлекательного во всех отношениях человека. 2) В южноамериканском сленге «romper(la)» означает «производить впечатление, делать что-либо хорошо и с успехом». 3) Такая манера особенно распространена в Венесуэле и на Кубе, когда, желая подчеркнуть важность момента, к близким и любимым обращаются на «Вы». 4) Букв. «не оставила бы своё сердце ради любого красавчика». 5) Букв. «чтобы сразить этого солдата». Вероятно, здесь обыгрывается известная пословица «Guerra avisada no mata soldado» (Объявленная война не убивает солдата).]
6) Capshot — приложение для создания мемов, коротких видео и гифок. 7) «Lanzar pulla» — подшучивать над кем-либо, нередко с сексуальным оттенком. 8) Выражение «mirar de lejos» (букв. «смотреть издалека») применяют к человеку, который пристально куда-то смотрит, но, в то же время, не видит цели. 9) Одно из значений выражения «hacer (una) lectura» — «трактовать смысл текста / знаки, символы». 10) «Cranear» в латиноамериканском сленге — «придумывать, обдумывать, находить решение вопроса».
Понравился перевод?
Перевод песни Mi momento va a llegar — Briella
Рейтинг: 5 / 53 мнений
1) В реггетоне словом «combi» называют яркого и привлекательного во всех отношениях человека.
2) В южноамериканском сленге «romper(la)» означает «производить впечатление, делать что-либо хорошо и с успехом».
3) Такая манера особенно распространена в Венесуэле и на Кубе, когда, желая подчеркнуть важность момента, к близким и любимым обращаются на «Вы».
4) Букв. «не оставила бы своё сердце ради любого красавчика».
5) Букв. «чтобы сразить этого солдата». Вероятно, здесь обыгрывается известная пословица «Guerra avisada no mata soldado» (Объявленная война не убивает солдата).]
6) Capshot — приложение для создания мемов, коротких видео и гифок.
7) «Lanzar pulla» — подшучивать над кем-либо, нередко с сексуальным оттенком.
8) Выражение «mirar de lejos» (букв. «смотреть издалека») применяют к человеку, который пристально куда-то смотрит, но, в то же время, не видит цели.
9) Одно из значений выражения «hacer (una) lectura» — «трактовать смысл текста / знаки, символы».
10) «Cranear» в латиноамериканском сленге — «придумывать, обдумывать, находить решение вопроса».