Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни El viaje (Rodrigo)

El viaje

Рейс


¡Su atención, su atención, por favor!
La Docta Líneas Aéreas
Anuncia la partida de su vuelo 3455
Con destino a la ciudad de Córdoba,
Córdoba capital.
¿Capital de qué?
Del cuarteto...
Ay, ay, ay...

Eres como una cometa que quiere volar,
Y cuando tu vuelas alto, no quieres bajar.
Tienes pero mucho miedo, no quieres probar,
Todo el amor que te ofresco lo quieres dejar
Por no querer volar....

Ven pronto, no te detengas, te llama mi amor...
Y así volaremos juntos a toda pasión.
Viajaré toda la noche destino tu piel
Y haremos que la luna sea luna de miel... ¡Luna Park!
Te haré volar otra vez...

(¡Todos!)

Dame calor, no te detengas, no,
Que estoy entrando a otra dimensión.
No te imaginas lo que siento yo,
Estoy llegando hacia el amor.
Voy por los boletos, te los daré ...
Juntos nos vamos hacia el placer...
Cuando lleguemos hacia la estación,
Habremos llegado a tu corazón..
¡Tu y yo... jugando al amor!

Ven pronto, no te detengas, te llama mi amor...
Y así volaremos juntos a toda pasión.
Viajaré toda la noche destino tu piel
Y haremos que la luna sea luna de miel...
Te haré gozar otra vez...

(¡Todos!)

Dame calor, no te detengas, no,
Que estoy entrando a otra dimensión.
No te imaginas lo que siento yo,
Estoy llegando hacia el amor.
Voy por los boletos, te los daré ...
Juntos nos vamos hacia el placer...
Cuando lleguemos hacia la estación,
Habremos llegado a tu corazón...
Tú y yo...
¡Aerolinea el amor..!

Dame, dame, dame calor.
Dame una noche de pasión.
Estoy entrando en tu cuerpo,
Y en ese desierto haré un mar de pasión.
Dame, dame, dame calor.
Dame una noche de pasión.
Tú y yo en este verano,
Los dos de la mano muriendo de calor!

¡A ver, las palmas!

Dame, dame, dame calor.
Dame una noche de pasión.
Que estoy entrando en tu cuerpo
Y en ese desierto haré un mar de pasión.

Dame, dame, dame calor...
Dame una noche de pasión...

Dame calor, no te detengas, no,
Que estoy entrando a otra dimensión.
No te imaginas lo que siento yo,
Estoy llegando hacia el amor.
Voy por los boletos, te los daré...
Juntos nos vamos hacia el placer...
Cuando lleguemos a la estación,
Habremos llegado a tu corazón.
¡Tu y yo... Aerolinea el amor..!

Внимание, внимание, пожалуйста!
Авиакомпания "Ла Докта"
объявляет об отправлении рейса 3455,
следующего в город Кордова,
столица Кордова.
Столица чего?
Столица куартето1!
Ай, ай, ай...

Ты словно воздушный змей, стремящийся в небо,
и когда взлетаешь высоко, не хочешь вниз.
У тебя куча страхов, ты не хочешь рискнуть.
Всю ту любовь, что я тебе дарю, ты хочешь оттолкнуть,
потому что не хочешь летать...

Приди же, не медли, моя любовь зовёт тебя...
и мы воспарим вместе, охваченные страстью.
Я буду странствовать всю ночь, ища твою плоть,
и мы превратим луну в наш медовый месяц... Луна-парк2!
Я заставлю тебя снова взлететь.

Вместе!

Подари мне тепло, не сдерживайся, нет,
я вхожу в другое измерение.
Ты не представляешь, что чувствую я,
я мчусь к любви.
Я иду за билетами, я их тебе вручу...
Вместе мы отправимся навстречу наслаждению...
Когда мы прибудем на станцию,
мы окажемся в твоём сердце...
Ты и я... играем в любовь!

Приди же, не медли, моя любовь зовёт тебя...
и мы воспарим вместе, охваченные страстью.
Я буду странствовать всю ночь, ища твою плоть,
и мы превратим луну в наш медовый месяц...
Я вновь подарю тебе блаженство...

Вместе!

Подари мне тепло, не сдерживайся, нет,
я вхожу в другое измерение.
Ты не представляешь, что чувствую я,
я мчусь к любви.
Я иду за билетами, я их тебе вручу...
Вместе мы отправимся навстречу наслаждению...
Когда мы прибудем на станцию,
мы окажемся в твоём сердце...
Ты и я...
Авиалинии Любви!

Подари, подари, подари мне тепло.
Подари мне ночь страсти.
Я становлюсь частью тебя,
и в этой пустыне я создам море страсти.
Подари, подари, подари мне тепло.
Подари мне ночь страсти.
Ты и я этим летом,
вдвоём, держимся за руки, умирая от страсти!

Хлопаем в ладоши!

Подари, подари, подари мне тепло...
Подари мне ночь страсти.
Я становлюсь частью тебя,
и в этой пустыне я создам море страсти!

Подари, подари, подари мне тепло...
Подари мне ночь страсти...

Подари мне тепло, не сдерживайся, нет,
я вхожу в другое измерение.
Ты не представляешь, что чувствую я,
я мчусь к любви.
Я иду за билетами, я их тебе вручу...
Вместе мы отправимся навстречу наслаждению...
Когда мы прибудем на станцию,
мы окажемся в твоём сердце.
Ты и я... Авиалинии Любви!

Автор перевода — Мария Леонидовна

1) Куартето — аргентинский музыкальный жанр, в котором пел Родриго.
2) Luna Park — стадион в Буэнос-Айресе, Аргентина.


Понравился перевод?

*****
Перевод песни El viaje — Rodrigo Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


rodrigo Игра «Угадай мелодию!»

Видеоклип

Клип к песне Youtube

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности