Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!) Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!) Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
Violence is an energy against the enemy Well, violence is an energy (Rah eh!) Bringing on the fury, the choir infantry Revolt against the honor to obey (Oh eh, oh eh) Overthrow the effigy, the vast majority Well, burning down the foreman of control (Oh eh, oh eh) Silence is an enemy against your urgency So rally up the demons of your soul (Oh eh, oh eh)
Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!) Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
The insurgency will rise When the blood's been sacrificed Don't be blinded by the lies in your eyes Say! (Oh eh, oh eh) (Oh eh, oh eh)
Well, violence is an energy (Oh eh, oh eh) Well, from here to eternity (Oh eh, oh eh) Well, violence is an energy (Oh eh, oh eh) Well, silence is the enemy So gimme, gimme revolution!
Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!) Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!) Do you know the enemy? Do you know your enemy? Well, gotta know the enemy (Rah eh!)
Overthrow the effigy, the vast majority Well, burning down the foreman of control (Oh eh, oh eh) Silence is an enemy, against your urgency So rally up the demons of your soul (Oh eh, oh eh)
Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!) Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!) Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!)
Насилие — это энергия против врага. Что же, насилие — это энергия (Ра э!) Вызывая ярость, хор пехоты Восстаёт против чести подчиняться (О-э, О-э). Свергая чучело1, подавляющее большинство, Что ж, сжигает начальника управления (О-э, О-э). Молчание — враг твоей настойчивости, Так что созывай демонов твоей души (О-э, О-э).
Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!) Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!)
Мятеж поднимется, Когда пожертвуют кровь. Не ослепни от пущенной пыли в глаза2 Скажи! (О-э, О-э). (О-э, О-э).
Что ж, насилие — это энергия (О-э, О-э). Что ж, отныне и во веки веков (О-э, О-э). Что ж, насилие — это энергия (О-э, О-э). Что ж, молчание — это враг, Тогда дай, дай мне революцию!
Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!) Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!) Ты знаешь врага? Ты знаешь своего врага? Что ж, надо знать врага (Ра э!)
Свергая чучело, подавляющее большинство, Что ж, сжигает начальника управления (О-э, О-э). Молчание — враг твоей настойчивости, Так что созывай демонов твоей души (О-э, О-э).
1) «Effigy» — здесь чучело используется для карикатурного изображения какого-то начальника, человека высокого звания. Свержение и сжигание такого чучела часто используется в революциях и протестных акциях. 2) «The lies in your eyes» — дословно «Ложь в ваших глазах».
Понравился перевод?
Перевод песни Know your enemy — Green Day
Рейтинг: 5 / 58 мнений
2) «The lies in your eyes» — дословно «Ложь в ваших глазах».