Es war das Jahr nach dem großen Krieg, Als der Tod in Deutschland blieb...
Ich war ein Grenzgänger, Weil ich so gern Frauen leite, Zeig' ihnen meinen Weg, Bring' sie auf die and're Seite.
Ich war ein Grenzgänger, Mit dem Hammer in der Hand Reis' ich von Ost nach West, Das Gespenst im Niemandsland.
Und dann im Wald, mitten in der Nacht, Hab ich die Frauen einfach tot gemacht.
Ich war ein Monster, Eines unter vielen, Und nur beim Morden Kann ich etwas fühlen.
Ganz ohne Reue, nackte Gewalt, Ein toter Körper, bleich und kalt.
So bleich und kalt... Bleich und kalt...
Einzig die Gier Erweckt etwas in mir, Die Lust am Töten Führt mich zu dir.
Im Grenzgebiet bei Zorge Starb eine Frau, Ich trennte ihr sorgsam den Schädel ab. Der Rumpf blieb auf Ostgebiet, Den Schädel nahm ich Rüber zu den Briten mit.
Und mein Spiel beginnt, Wenn ihr Blut gerinnt, Ich find' mein Seelenheil Einzig mit dem Beil.
In einem Land, Das den Krieg verloren hat, Nach dem Weltenbrand In Zonen aufgeteilt.
Grenzen dort, Wo vorher keine waren, Die Angst regiert, Menschen flüchten in Scharen.
Und in diesem Chaos Schaut niemand nach mir, Beweg' mich unter ihnen Und such' nach dir...
Im Wald bei Osterwieck Eine Frau nachts ganz allein, Mit meinem Hammer Schlag' ich ihr den Schädel ein.
Ich war ein Grenzgänger, Weil ich so gern Frauen leite, Zeig' ihnen meinen Weg, Bring' sie auf die and're Seite.
Ich war ein Grenzgänger, Mit dem Hammer in der Hand Reis' ich von Ost nach West, Das Gespenst im Niemandsland.
Ich war ein Monster, Eines unter vielen, Und nur beim Morden Kann ich etwas fühlen.
Ganz ohne Reue, Nackte Gewalt, Ein toter Körper, Bleich und kalt.
Einzig die Gier Erweckt etwas in mir, Die Lust am Töten Führt mich zu dir...
Это был год после Великой войны, Когда смерть осталась в Германии...
Я был нарушителем границы2, Ведь я так охотно сопровождаю женщин3, Показываю им свой путь, Переправляю их на другую сторону.
Я был нарушителем границы, С молотком в руке Я путешествую с востока на запад, Призрак в нейтральной полосе.
А затем в лесу, посреди ночи, Я просто лишал этих женщин жизни.
Я был чудовищем, Одним среди многих, И лишь убивая, Я могу хоть что-то почувствовать.
Одна лишь алчность Пробуждает во мне что-то, Желание убивать Ведёт меня к тебе.
В приграничной зоне у Цорге4 Умерла женщина, Я аккуратненько отрезал ей голову. Тело осталось на восточной территории, Череп я забрал С собой к британцам.
И вот моя игра начинается, Когда её кровь свёртывается, Я обретаю душевный покой Лишь с топором.
В стране, Что проиграла войну, После мирового пожара Образовались зоны влияния.
Границы там, Где их раньше никогда не было, Царит страх, Люди бегут, спасаясь толпами.
И во всём этом хаосе, Никто не обращает на меня внимания, Передвигаюсь среди них И ищу тебя...
В лесу у Остервика5 Женщина ночью совсем одна, Своим молотком Я проломлю ей череп.
Я был нарушителем границы, Ведь я так охотно сопровождаю женщин, Показываю им свой путь, Переправляю их на другую сторону.
Я был нарушителем границы, С молотком в руке Я путешествую с востока на запад, Призрак в нейтральной полосе.
Я был чудовищем, Одним среди многих, И лишь убивая, Я могу хоть что-то почувствовать.
Одна лишь алчность Пробуждает во мне что-то, Желание убивать Ведёт меня к тебе...
Автор перевода — Morsyl
1) Grenzgänger (нем. «тот, кто ходит через границу») — человек, регулярно (незаконно) пересекающий границу, или живущий в пограничной зоне и работающий на территории соседнего государства (земли). 2) Текст песни повествует о деяниях немецкого серийного убийцы, насильника, грабителя, вора и мошенника — Рудольфа Плейля, совершившего с соучастниками серию зверских убийств. 3) В то время Плейль тайно организовал своего рода бизнес, за деньги помогая местным жителям перейти границу между Советской зоной оккупации и британской и наоборот. Позже полиция установила, что за период с середины 1946 по начало 1947 года он вместе с сообщниками помогли незаконно перейти границу более чем семидесяти людям. При этом ими были совершены многочисленные ограбления, и по меньшей мере изнасилования и убийства 12 женщин. 4) Цорге (нем. Zorge) — коммуна в Германии, в земле Нижняя Саксония. 5) Остервик (нем. Osterwieck) — город в Германии, в земле Саксония-Анхальт.
Понравился перевод?
Перевод песни Grenzgänger — Eisregen
Рейтинг: 5 / 54 мнений
2) Текст песни повествует о деяниях немецкого серийного убийцы, насильника, грабителя, вора и мошенника — Рудольфа Плейля, совершившего с соучастниками серию зверских убийств.
3) В то время Плейль тайно организовал своего рода бизнес, за деньги помогая местным жителям перейти границу между Советской зоной оккупации и британской и наоборот. Позже полиция установила, что за период с середины 1946 по начало 1947 года он вместе с сообщниками помогли незаконно перейти границу более чем семидесяти людям. При этом ими были совершены многочисленные ограбления, и по меньшей мере изнасилования и убийства 12 женщин.
4) Цорге (нем. Zorge) — коммуна в Германии, в земле Нижняя Саксония.
5) Остервик (нем. Osterwieck) — город в Германии, в земле Саксония-Анхальт.