Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни In Einzelteilen (Eisregen)

In Einzelteilen

На части


Eigentlich mag ich Frauen
Doch die Frauen
Mögen mich leider nicht

Vielleicht liegt das
An meiner ganzen Art
Von außen Drecksau
Von innen hart

Ein treuer Blick
Lässt mich eher kalt
Was mich erregt
Sex und Gewalt

Und so findet sich
Kein Partner fürs Leben
Kann der Damenwelt
Nur wenig geben

Außer einer ganz speziellen Behandlung...
Denn Frauen mag ich am liebsten:

Nackt, kalt, starr
Und in Einzelteilen
Nackt, kalt, starr
Und in Einzelteilen

Ach könnt ich nur ganz gewöhnlich sein
Dann wär mein Leben sauber und rein
Dir immer beisteh'n
So gut ich kann
Dich immer lieben
Dein treuer Mann...

Dann wärst du an meiner Seite
Und ich wär nicht allein
Dann würdest du noch immer atmen
Und wir zwei bei Mondesschein
Im Rosengarten

Würden uns für immer lieben
Wären ein Herz und eine Seele

Doch so ist es nicht
So wird es niemals sein
Weil ich krank bin
Und dich zu Tode quäle

Ich kann nicht raus aus meiner Haut
Befreie dich aus deiner gern
Hab dir das Gesicht geklaut
Und dein Arschgeweih entfernt

Und so mag ich dich...

Nackt, kalt, starr
Und in Einzelteilen
Nackt, kalt, starr
Und in Einzelteilen

По правде говоря, я люблю женщин,
Только вот женщины
Меня, к сожалению, не любят.

Быть может, дело
В особенностях моей личности:
Грязный ублюдок — снаружи,
Жёсткий — внутри.

Взгляд верности
Оставляет меня, скорее, холодным.
Что меня заводит —
Секс и насилие.

И так вот не находится
Партнёр для совместной жизни,
Миру женщин я могу дать
Очень мало.

За исключением особенного ухаживания...
Ведь женщин я люблю больше всего:

Голыми, холодными, застывшими,
И по частям,
Голыми, холодными, застывшими,
И по частям.

Ах, если бы я только мог быть обычным,
Тогда бы моя жизнь была чистой и непорочной.
Всегда быть твоей опорой,
Стараясь изо всех сил,
Всегда любить тебя,
Твой верный муж...

Тогда ты была бы со мной,
И я не был бы одинок.
Тогда бы ты всё ещё дышала,
И мы сидели бы вдвоём при лунном свете
В саду из роз.

Навеки бы любили друг друга,
Были бы единым сердцем и единой душой.

Но это не так,
Этому не бывать никогда,
Потому что я болен,
И замучаю тебя до смерти.

Я не могу выпрыгнуть из своей кожи,
Но с удовольствием освобожу тебя от твоей,
Я украл твоё лицо
И срезал тату над твоей задницей1.

И лишь такой ты мне нравишься...

Голой, холодной, застывшей,
И по частям,
Голой, холодной, застывшей,
И по частям...

Автор перевода — Morsyl

1) Arschgeweih (нем. досл. «рога задницы») — вульгаризм, в просторечии использующийся для описания вытянутой, обычно симметричной татуировки на спине человека, чаще женщины, чуть выше копчика. Технически эта татуировка называется татуировкой на пояснице.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни In Einzelteilen — Eisregen Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.