Now there's a standstill in the war Repeating what's been done before It must come to an end A few will transcend
They were under twenty five And under fire they would thrive The Sturmmann is born Their enemies scorn
A glimpse of the future, new tactics in war New doctrine in combat explored As fast as lightning, there's no time to mourn A glimpse of the future and Blitzkrieg is born
Strike at zero hour With overwhelming firepower They're fueled by the fear in their enemies eyes It's a shock troop infiltration A fast and violent escalation Out of the trenches, the stormtroopers rise
Jägers led the way The pioneers would join the fray Initiative gained Advancement sustained Lead through direct command As they're advancing through the land Encircling their flanks And ravage their ranks
Expose their reinforcements, destroying their lines New doctrine in combat aligns Infantry attacks, exposing the cracks New combat ideals, on the Kaiserschlacht's fields
Strike at zero hour With overwhelming firepower They're fueled by the fear in their enemies eyes It's a shock troop infiltration A fast and violent escalation Out of the trenches, the stormtroopers rise
A glimpse of the future, new tactics in war New doctrine in combat explored As fast as lightning, there's no time to mourn A glimpse of the future and Blitzkrieg is born
Strike at zero hour With overwhelming firepower They're fueled by the fear in their enemies eyes It's a shock troop infiltration A fast and violent escalation Out of the trenches, the stormtroopers rise
Strike at zero hour With overwhelming firepower They're fueled by the fear in their enemies eyes It's a shock troop infiltration A fast and violent escalation Out of the trenches, the stormtroopers rise
На войне бездействие, Повторяющее то, что когда-то уже было. Она должна пойти к концу, Немногие преодолеют...
Им было меньше двадцати пяти, И под огнем они должны были расцветать... Родился штурмманн1, Презирающий врагов.
Взгляд на будущее, новые тактики на войне, Стало известно новое учение о боях. Быстро, как молния, времени оплакивать нет, Взгляд на будущее и рождение Блицкрига2.
Удар в решительный час, С подавляющей огневой мощью Их подталкивает страх в глазах врагов. Это шокирующее проникновение врагов, Быстрая и жестокая эскалация. Из окопов встают штурмовики!
Егеря идут вперед, Первопроходцы присоединятся к схватке, Инициатива получена, Они продвинулись дальше, Идут первыми по непосредственной команде. Идя через эту землю, Окружают их фланги И разрушают ряды.
Обнаруживают их подкрепление, разрушают их ряды Новая доктрина в боях, Пехота атакует, руша строй. Новые идеалы в бою при сражении Кайзера3.
Удар в решительный час, С подавляющей огневой мощью Их подталкивает страх в глазах врагов. Это шокирующее проникновение врагов, Быстрая и жестокая эскалация. Из окопов встают штурмовики!
Взгляд на будущее, новые тактики на войне, Стало известно новое учение о боях. Быстро, как молния, времени оплакивать нет, Взгляд на будущее и рождение Блицкрига.
Удар в решительный час, С подавляющей огневой мощью Их подталкивает страх в глазах врагов. Это шокирующее проникновение врагов, Быстрая и жестокая эскалация. Из окопов встают штурмовики!
Удар в решительный час, С подавляющей огневой мощью Их подталкивает страх в глазах врагов. Это шокирующее проникновение врагов, Быстрая и жестокая эскалация. Из окопов встают штурмовики!
Автор перевода — Oceanborn
1) Штурмманн — звание в СС и СА. В переводе означает «штурмовой солдат». Своё происхождение звание ведёт со времен Первой мировой войны, когда в передовых штурмовых подразделениях (также называемых «ударные войска») создавались штурмовые группы для прорыва фортификационных сооружений противника. 2) Блицкриг («молниеносная война») — план ведения скоротечной войны, согласно которому победа достигается в короткие сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами, до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы. 3) Весеннее наступление (в германской историографии известно как «Сражение Кайзера») — последнее наступление германской армии на Западном фронте Первой мировой войны, предпринятое под командованием Эриха Людендорфа 21 марта — 18 июля 1918 года. Целью наступления было прорвать линию обороны сил Антанты до прибытия в Европу войск США.
Понравился перевод?
Перевод песни Stormtroopers — Sabaton
Рейтинг: 5 / 529 мнений
2) Блицкриг («молниеносная война») — план ведения скоротечной войны, согласно которому победа достигается в короткие сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами, до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы.
3) Весеннее наступление (в германской историографии известно как «Сражение Кайзера») — последнее наступление германской армии на Западном фронте Первой мировой войны, предпринятое под командованием Эриха Людендорфа 21 марта — 18 июля 1918 года. Целью наступления было прорвать линию обороны сил Антанты до прибытия в Европу войск США.