What has happened down here is the winds have changed Clouds roll in from the north and it started to rain Rained real hard and it rained for a real long time Six feet of water in the streets of Evangeline The river rose all day The river rose all night Some people got lost in the flood Some people got away alright The river has busted through clear down to Plaquemines Six feet of water in the streets of Evangeline
Louisiana, Louisiana They’re tyrin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away Louisiana, Louisiana They’re tryin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away
President Coolidge came down in a railroad train With a little fat man with a note-pad in his hand The President say, “Little fat man isn’t it a shame what the river has done To this poor crackers land.”
Louisiana, Louisiana They’re tryin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away Louisiana, Louisiana They’re tryin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away They’re tryin’ to wash us away
Всё случилось из-за того, что поменялся ветер. С севера налетели тучи и пошёл дождь. Дождь лил как из ведра и ему не было конца. Улицы Эванджелины ушли на два метра под воду. Вода в реке поднималась весь день И всю ночь. Кого-то смыло потопом, Кто-то сумел выбраться. Река разлилась до самого Плакемайнса. Улицы Эванджелины ушли на два метра под воду.
Луизиана, Луизиана, Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли. Луизиана, Луизиана, Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли.
На поезде приехал Президент Кулидж С каким-то маленьким толстячком, Державшим в руке блокнот2. Президент сказал: «Маленький толстячок, как тебе не стыдно за то, Что натворила река На земле этих несчастных белых босяков».
Луизиана, Луизиана, Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли. Луизиана, Луизиана, Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли. Они пытаются смыть нас с лица земли.
1) Речь идёт о Великом наводнении на Миссисипи 1927 года. Это было одно из самых разрушительных наводнений в истории США, затронувшее территорию 10 штатов на Юге и Среднем Западе страны. Наводнение дало дополнительный толчок Большому переселению афроамериканского населения с юга США в города на севере страны (в частности, в Чикаго). Наводнение нашло отражение в литературе и музыке. Многие блюзмены сочинили песни о наводнении. Песня Канзас Джо Маккоя и Мемфис Минни под названием When the Levee Breaks (Когда рухнет плотина) стала особенно популярна в интерпретации группы Led Zeppelin.
2) Имеется в виду тогдашний министр торговли США Герберт Гувер, которому было поручено ликвидировать последствия наводнения. Он отдал приказ в первую очередь эвакуировать белое население, оставив чёрных в палаточных лагерях.
Понравился перевод?
Перевод песни Louisiana 1927 — Randy Newman
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Имеется в виду тогдашний министр торговли США Герберт Гувер, которому было поручено ликвидировать последствия наводнения. Он отдал приказ в первую очередь эвакуировать белое население, оставив чёрных в палаточных лагерях.