Old lady lost in the city In the middle of a cold, cold night It was fourteen below and the wind start to blow There wasn’t a boy scout in sight Pull down the shades cause he’s comin’ Turn out the lights cause he’s here Runnin’ hard down the street Through the snow and the sleet On the coldest night of the year Beware, beware, beware of the Naked Man Beware, beware, beware of the Naked Man
Old lady head up toward Broad Street Shufflin’ uptown against the wind She had started to cry-wiped a tear from her eye And looked back to see where she had been
Old lady stand on the corner With a purse in her hand She does not know but in a minute or so She will be robbed by a naked man
Beware, beware, beware of the Naked Man Beware, beware, beware of the Naked Man
Old lady lean against a lamppost Starin’ down at the ground on which she stand She look up and scream For the lamplight’s beam There stood the famous Naked Man
He say, “They found out about my sister And kicked me out of the Navy, They would have strung me up if they could. I tried to explain that we were both of us lazy And were doing the best we could.”
He faked to the left and he faked to the right And he snatched the purse from her hand “Someone stop me,” he cried, As he faded from sight, “Won’t nobody help a naked man?” “Won’t nobody help a naked man?”
Beware, beware, beware of the Naked Man Beware, beware, beware of the Naked Man
Пожилая леди заблудилась в городе Холодной-прехолодной ночью. Было 25, 5 градусов ниже ноля и поднялся ветер, И как на зло ни одного бойскаута вокруг. Задёргивайте шторы, приближается он. Выключайте свет, он уже здесь. Он несётся по улице Сквозь снег и слякоть Самой холодной ночью в году. Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека. Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека.
Пожилая леди направилась в сторону Брод-стрит, С трудом передвигала ноги, идя против ветра. Он заплакала и, вытерев слезу, Осмотрелась по сторонам, чтобы понять, где находится.
Пожилая леди стоит на углу, Держа в руках сумочку. Она не знает, что через минуту Её ограбит совершенно голый человек.
Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека. Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека.
Пожилая леди прислоняется к фонарному столбу, Смотрит под ноги, Потом поднимает глаза и вскрикивает. В свете фонаря Стоит тот самый, знаменитый Голый человек.
Он говорит ей: «Меня выперли из Военно-морского флота За шашни с собственной сестрой. Дай им возможность, меня бы вздёрнули. А так как у нас обоих душа не лежала к работе, Мы с ней стали зарабатывать как могли».
Он сделал несколько обманных движений корпусом И выхватил сумочку из её рук. «Кто-нибудь, остановите меня!» кричал он, Убегая, «Есть кто-нибудь, кто поможет голому?» «Неужели некому голому помочь?»
Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека. Берегитесь, берегитесь, берегитесь Голого человека.
1) Песня основана на истории, рассказанной Рэнди Ньюману приятелем-адвокатом, который участвовал в деле об ограблении женщины бегущим по улице совершенно голым человеком, который выхватил у нее сумочку на бегу. Когда его поймали, он заявил, что не крал сумочку, а ему её отдал другой голый человек. Очевидно, что такая «отмазка» не прошла и его посадили.
Понравился перевод?
Перевод песни Naked man — Randy Newman
Рейтинг: 5 / 51 мнений