Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Border Reiver (Mark Knopfler)

Border Reiver

Приграничный Грабитель1


Southern bound from Glasgow town, she's shining in the sun
My Scotstoun lassie, on the border run
We're whistling down the hillsides
and tearing up the climbs
I'm just a thiever, stealing time
In the Border Reiver.

Three hundred thousand on the clock and plenty more to go
Crash box and lever,
she needs the heal and toe
She's not too cold in winter but she cooks me in the heat
I'm a six foot driver but you can’t adjust the seat
In the Border Reiver

Sure as the sunrise, that's what they say about the Albion
Sure as the sunrise, that's what they say about the Albion
She's an Albion, she's an Albion

The ministry don't worry me
my paperwork's alright
They can't touch me,
I got my sleep last night
Its knocking out a living wage in nineteen sixty nine
I'm just a thiever, stealing time
In the Border Reiver.

Sure as the sunrise, that's what they say about the Albion
Sure as the sunrise, that's what they say about the Albion
She's an Albion, she's an Albion

Из Глазго направляюсь на юг. Сверкая на солнце,
Моя шотландская малышка совершает побег через границу.
Мы со свистом летим вниз на спусках
И мчимся вверх на подъёмы.
Я всего лишь воришка, крадущий время
За рулём Приграничного Грабителя.

Он намотал триста тысяч, а ему ещё мотать и мотать.
Коробка передач со скрежетом и рычаг переключения,
Чтоб переключить, нужно поработать пяткой и носком2.
Зимой в нём не замёрзнешь, а вот в жару можно поджариться.
Я метр восемьдесят ростом,
А сиденье в Приграничном Грабителе не регулируется.

«Неизбежный как рассвет» — так говорят об Альбионе.
«Надёжный как рассвет» — так о нём говорят.
Эта машина — Альбион, это Альбион3.

Транспортный контроль меня не тревожит,
У меня всё в порядке с отчётностью.
До меня им не докопаться,
У меня отмечено, что прошлой ночью я спал.
Это выколачивание денег, чтобы выжить в 1969 году.
Я всего лишь воришка, крадущий время
За рулём Приграничного Грабителя4.

«Точный как рассвет» — так говорят об Альбионе.
«Уверен в нём как в восходе солнца» — вот что о нём говорят.
Эта машина — Альбион, это Альбион.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) «Приграничные грабители» (Border reivers) – средневековые разбойники, которые на протяжении почти трёхсот лет орудовали на границе Шотландии и Англии.
В песне обыгрывается название модели грузовика 1963 года выпуска «Альбионский Грабитель» (Albion Reiver) шотландского автозавода, расположенного в Глазго (Albion Automotive of Scotstoun, Glasgow).
Альбио́н — древнейшее название Британских островов.
Речь в песне идёт от лица водителя, направляющегося из Шотландии в Англию.


2) В старых грузовиках с механической коробкой передач без синхронизатора, для переключения передачи был необходим двойной выжим сцепления, так называемый способ переключения «с пятки на носок», а коробка при переключении сильно скрежетала.

3) На эмблеме автозавода Альбион был изображён восход солнца, а его девиз был «Sure as the sunrise» (Верный как рассвет), что говорило о надёжности и долговечности его автомобилей.

4) Имеется в виду, что он гонит с большой скоростью, чтобы как можно быстрее проехать отведённый транспортным контролем участок пути, после которого необходимо делать перерыв на отдых, а может быть он просто подделывает путевые документы, в которых должно указываться время отдыха.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Border Reiver — Mark Knopfler Рейтинг: 4.8 / 5    15 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1942) День рождения певицы, продюсера и актрисы Barbra Streisand