I'm a fleabit peanut monkey All my friends are junkies That's not really true I'm a cold Italian pizza I could use a lemon squeezer What you do? But, I've been bit and I've been tossed around By every she-rat in this town Have you, babe?
Well, I am just a monkey man I'm glad you are a monkey woman too
I was bitten by a boar I was gouged and I was gored But I pulled on through Yes, I'm a sack of broken eggs I always have an unmade bed Don't you? Well, I hope we're not too messianic Or a trifle too satanic We love to play the blues
Well, I am just a monkey man I'm glad you are a monkey, monkey woman too, babe
I'm a monkey! I'm a monkey! I'm a monkey babe! I'm a monkey babe! I'm a monkey! I'm a monkey! I'm a monkey! I'm a monkey! M-m-m-monkey! M-m-m-m-monkey! I'm a m-m-m-monkey! M-m-m-ma ma ma ma! Ma ma ma ma ma Ma ma ma ma ma monkey! Ah! I'm a monkey! Ah! Ah! Ah! Ah! ....
Я блохастая паршивая обезьяна, Все друзья мои — наркоманы, Это не совсем так на самом деле1. Я холодная итальянская пицца, Соковыжималка для лимона мне могла б пригодиться2, А тебе? Но меня кусала и мотала из стороны в сторону Каждая крысиха в этом городе. А тебя, детка?
Что ж, я всего лишь мужик-обезьяна, Я рад, что ты тоже обезьяна, женщина-обезьяна.
Меня укусил кабан, Он меня задолбал и он меня забодал, Но я не сдаюсь3. Да, я мешок с битыми яйцами, Моя кровать никогда не застилается. Заправляешь свою? Что ж, надеюсь, мы не слишком мессианские Или малость слишком сатанинские, Мы любим играть блюз.
Что ж, я всего лишь мужик-обезьяна, Я рад, что ты тоже обезьяна, женщина-обезьяна, детка.
Я обезьяна! Я обезьяна! Я обезьяна, детка! Я обезьяна, детка! Я обезьяна! Я обезьяна! Я обезьяна! Я обезьяна! О-о-о-обезьяна! О-о-о-о-обезьяна! Я о-о-о-обезьяна! О-о-о-о о о о! О о о о о О о о о о обезьяна! Ах! Я обезьяна! Ах! Ах! Ах! Ах!....
1) На момент выхода «Let It Bleed» Мик Джаггер и Кит Ричардс только недавно были оправданы по обвинению в хранении наркотиков в деле, которое едва не отправило их обоих в тюрьму.
2) Отсылка к «Travelling Riverside Blues» Роберта Джонсона:
«Ты можешь выжимать лимон до тех пор, пока
Сок не потечёт по моей ноге». Метафора онанизма.
3) Отсылка к древнегреческому мифу об Адонисе. Адонис — охотник, которого Венера безуспешно пытается соблазнить. Он оставляет её, чтобы отправиться на охоту, и его убивает дикий кабан. Здесь Мик заявляет, что он прошел тот же путь, но смог пережить нападение, в отличие от своего предшественника.
Понравился перевод?
Перевод песни Monkey man — Rolling Stones, the
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) Отсылка к «Travelling Riverside Blues» Роберта Джонсона:
«Ты можешь выжимать лимон до тех пор, пока
Сок не потечёт по моей ноге». Метафора онанизма.
3) Отсылка к древнегреческому мифу об Адонисе. Адонис — охотник, которого Венера безуспешно пытается соблазнить. Он оставляет её, чтобы отправиться на охоту, и его убивает дикий кабан. Здесь Мик заявляет, что он прошел тот же путь, но смог пережить нападение, в отличие от своего предшественника.