I got nasty habits I take tea at three Yes, and the meat I eat for dinner It must be hung up for a week
My best friend, he shoots water rats And feeds them to his geese Don't you think there's a place for you In between the sheets?
Come on now, honey We can build a home for three (Yeah) Come on now, honey Don't you want to live with me? Woo!
And there's a score of harebrained children They're all locked in the nursery They got earphone heads, they got dirty necks They're so 20th century
Well, they queue up for the bathroom 'Round about 7:35 Don't you think we need a woman's touch To make it come alive?
You'd look good Pram-pushing down the high street Come on now, honey Don't you want to live with me?
Whoa, the servants they're so helpful, dear The cook she is a whore Yes, the butler has a place for her Behind the pantry door
Woo! The maid, she's French, she's got no sense She's from the Crazy Horse And when she strips, the chauffeur flips The footman's eyes get crossed Woo!
Don't you think there's a place for us Right across the street? Don'cha think there's a place for you In between the sheets?
Я обзавёлся дурными привычками, Чай я пью в три1, Да, и мясо, которое я ем на ужин, Должно повисеть ещё неделю2.
Мой лучший друг стреляет водяных крыс И скармливает их своим гусям. Тебе не кажется, что тут есть местечко для тебя, Меж простынями?
Давай же, милая, Мы можем построить дом для троих (Да) Давай же, милая, Не хочешь жить со мной? Ууу!
И тут множество шальных детей, Они все заперты в детской, Их головы в наушниках, у них грязные шеи, Они плоть от плоти 20-го века.
Ну, они занимают очередь в ванную Где-то в семь тридцать пять. Тебе не кажется, что нам нужно женское прикосновение, Чтобы сделать это живым опять?
Ты бы хорошо смотрелась, Толкая детскую коляску по главной улице. Давай же, милая, Не хочешь жить со мной?
О, слуги такие старательные, дорогая. Кухарка — она прошмандовка, Да, у дворецкого есть местечко для неё За дверью в кладовку.
Ууу! Горничная — француженка, без тормозов, Она из «Бешеной лошади»3. И когда она раздевается, шофёр делает сальто, У лакея глаза сводятся, Ууу!
Тебе не кажется, что там есть место для нас, Через улицу прямо? Тебе не кажется, что тут есть местечко для тебя, Меж простынями?
1) Британцы обычно пьют чай в 11 утра или в 4 часа дня, но Джаггер отвергает все это, насмешливо заявляя, что он пьёт чай либо в 3 часа ночи, либо в 3 часа дня.
2) Подвешивание мяса — способ приготовления пригодного для длительного хранения мяса. Процесс занимает, как минимум, 11 дней. Мик ест мясо всего через четыре дня.
3) Горячая горничная на самом деле стриптизерша, так как Crazy Horse — это название французского кабаре.
Понравился перевод?
Перевод песни Live with me — Rolling Stones, the
Рейтинг: 4.9 / 55 мнений
2) Подвешивание мяса — способ приготовления пригодного для длительного хранения мяса. Процесс занимает, как минимум, 11 дней. Мик ест мясо всего через четыре дня.
3) Горячая горничная на самом деле стриптизерша, так как Crazy Horse — это название французского кабаре.