Pink Floyd — перевод песни
The happiest days of our lives
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Pink Floyd появятся новые переводы
The happiest days of our lives
Наисчастливейшие дни в нашей жизни
[Intro: Roger Waters][Intro: Роджер Уотерс]
You! Yes, you! Stand still, laddie!Ты! Да, ты! Стой спокойно, парень!
When we grew up and went to schoolМы пошли в школу, когда подросли,
There were certain teachersТам были такие учителя,
Who would hurt the childrenЧто не упускали ни одного случая,
In any way they couldЧтобы поиздеваться над детьми.
By pouring their derisionОни поливали презрением и насмешками
Upon anything we didВсё, что бы мы не делали,
And exposing every weaknessИ выставляли напоказ все слабости,
However carefully hidden by the kidsКак бы дети тщательно их не скрывали.
But in the town, it was well knownОднако, всем в городке было доподлинно
When they got home at night,Известно, что как только они
Their fat and psychopathic wivesПо вечерам возвращались домой,
Would thrash themТолстые жены-психопатки безжалостно
Within inches of their lives.Избивали их на чем свет стоит.
...
развернуть комментарий
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни The happiest days of our lives — Pink Floyd
Рейтинг: 5 / 5 73 мнений
Pink Floyd
Pink Floyd — группа, превратившая рок в кинематографический опыт: с концептуальными альбомами, философскими темами и революционными концертными шоу. От психоделического взлёта Syd Barrett до эпохи The Dark Side of the Moon и The Wall, от внутренних конфликтов до редких воссоединений — их история стала частью культурного кода XX века.
полная биография