Put your money there, Put your money anywhere Come on Brush your silver hair, Bank me like a millionaire Come on Gimme velveteen metal, STP Sunshine for the devil and the dashboard queens
You're a car, you're a woman, you're a drug You're all of the above, baby
Lil' sugar soaker Breaking my bed Red tail lights in the back of her head Such a cherry leather looker Drive her till I'm dead Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah) Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah)
Ate my ELO-oh-oh Lemon radio Come on Dime piece in the seats Golden goddess outta Greece Come on
I'll feed you Frank Sinatra, Stars and stripes forever I'll drag you to the opera So you think I'm clever
You're a car, you're a woman, you're a drug You're all of the above, baby
Lil' sugar soaker Breaking my bed Red tail lights in the back of her head Such a cherry leather looker Drive her till I'm dead Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah) Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah)
(Ha, ha, ha, ha)
Lil' sugar soaker Breaking my bed Red tail lights in the back of her head Such a cherry leather looker Drive her till I'm dead Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah) Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah) Lil' sugar soaker (Come on, come on, come on, come on, yeah) Lil' sugar soaker Come on, come on, come on, come on Come on, come on, come on, come on Come on, come on, come on, come on Come on, come on, come on, come on Come on, come on, come on, come on Come on, (Yeah)
Oh yeah Hey!
…Четыре, Три-четыре!
Убери свои деньги, Убери свои деньги куда-нибудь. Ну же! Расчеши свои серебряные волосы, Застрахуй меня как миллионерша. Ну же! Обворожи меня своим бархатным металлом, элитной смазкой2. Лучик солнца для падшего и королев приборной панели.
Ты тачка, ты девушка, ты улёт, Ты всё это сразу, крошка.
Нализавшаяся сластёна Ломает мою кровать. У неё на затылке — красные стоп-сигналы, Такая вся из себя с вишневым кожаным салоном. Буду кататься на ней до отключки. Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да) Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да)
Зажевала моих «электриков»3, Раздолбанная магнитола4. Ну же! Десять из десяти на сидениях5, Златокудрая богиня из Греции. Ну же!
Я скормлю тебе Синатру, «Звёзды и полосы навечно»6! Я затащу тебя в оперу, Чтобы ты подумала, что я образованный.
Ты тачка, ты девушка, ты улёт, Ты всё это сразу, крошка.
Нализавшаяся сластёна Ломает мою кровать. У неё на затылке — красные стоп-сигналы, Такая вся из себя с вишневым кожаным салоном. Буду кататься на ней до отключки. Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да) Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да)
(Ха-ха-ха-ха)
Нализавшаяся сластёна Ломает мою кровать. У неё на затылке — красные стоп-сигналы, Такая вся из себя с вишневым кожаным салоном. Буду кататься на ней до отключки. Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да) Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да) Нализавшаяся сластёна (Давай, давай, давай, давай, о да) Нализавшаяся сластёна Давай, давай, давай, давай, Давай, давай, давай, давай, Давай, давай, давай, давай, Давай, давай, давай, давай, Давай, давай, давай, давай, Давай, (О да!)
1) Soaker — пьяница, дословно переводится как «впитыватель», поэтому здесь «нализаться» можно трактовать двояко. 2) STP (Scientifically Treated Petroleum) — американская фирма, производящая смазочные материалы для машин, моторные масла и добавки. 3) ELO (Electric Light Orchestra) — британская рок-группа. В середине 70-х была одной из самых успешных и продаваемых рок-групп. 4) Lemon (слэнг) — здесь: бракованная вещь. Также автомобиль с большим количеством дефектов. 5) Dime piece — роскошная девушка. Dime — также монета достоинством 10 центов. 6) Stars and stripes forever — патриотический американский марш.
Понравился перевод?
Перевод песни Sugar soaker — Panic! at the Disco
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) STP (Scientifically Treated Petroleum) — американская фирма, производящая смазочные материалы для машин, моторные масла и добавки.
3) ELO (Electric Light Orchestra) — британская рок-группа. В середине 70-х была одной из самых успешных и продаваемых рок-групп.
4) Lemon (слэнг) — здесь: бракованная вещь. Также автомобиль с большим количеством дефектов.
5) Dime piece — роскошная девушка. Dime — также монета достоинством 10 центов.
6) Stars and stripes forever — патриотический американский марш.