Do you think I'd give up? That this might've shook the love from me Or that I was on the brink How could you think, darlin', I'd scare so easily? Now that it's done There's not one thing that I would change My life was a storm since I was born How could I fear any hurricane?
If someone asked me at the end
I'd tell them, "Put me back in it" Da-ah, darlin', I would do it again (Ah-ah, ah-ah) If I could have you for a minute Da-ah, darlin', I'd go through it again (Ah-ah, ah-ah)
I would still be surprised I could find you, Darlin' in any life If I could hold you for a minute (Da-ah, darlin') I would do it again (Ah-ah, ah-ah)
For all that was said Of where we'd end up at the end of it When the heart would ceasе, ours never knew pеace What good would it be on the far side of things? And it was too soon When that part of you was ripped away A grip takin' hold Like a cancer that grows Each piece of your body that it takes
Though I know my heart would break
I'd tell them, "Put me back in it" Da-ah, darlin', I would do it again (Ah-ah, ah-ah) If I could have you for a minute Da-ah, darlin', I'd go through it again (Ah-ah, ah-ah)
I would still be surprised I could find you, Darlin' in any life If I could hold you for a minute Da-ah, darlin', I would do it again (Ah-ah, ah-ah)
I would not change it each time Heaven is not fit to house a love like you and I (I've heard there's nothing to hurt) I would not change it each time Heaven is not fit to house a love like you and I (I've heard there's nothing to hurt) I would not change it each time Heaven is not fit to house a love Like you and I
Думаешь, я бы бросил? Разлюбил? Или был готов разлюбить? Дорогая, как ты только могла подумать, Что меня так легко напугать? Теперь, когда всё кончено, Я бы ничего не стал менять. Моя жизнь была бурей с того момента, как я родился. Ты думаешь, меня сможет напугать какой-то ураган?1
Спроси меня кто в самом конце...
Я бы сказал ему: «Верните меня обратно», Да-а, дорогая, я бы повторил всё вновь. Если бы я мог увидеть тебя снова хоть на минутку, Да-а, дорогая, я бы прошел через всё снова.
А найдя тебя, дорогая, в любой из жизней, Я все равно бы был поражен. Если бы я мог обнять тебя хоть на минутку (Да-а, дорогая), Я бы повторил всё вновь.
Сколько же всего сказано О том, где мы окажемся в конце концов, После того, как сердца остановятся, наши не знали покоя, Какой от них прок на той стороне? И слишком рано Эта часть тебя была оторвана, Хватка стискивает всё сильнее, Подобно растущей раковой опухоли, Отбирая всё больше у тебя.
Но я понимаю, что моё сердце разобьется...
Я бы сказал им: «Верните меня обратно», Да-а, дорогая, я бы повторил всё вновь. Если бы я мог увидеть тебя снова хоть на минутку, Да-а, дорогая, я бы прошел через всё снова.
А найдя тебя, дорогая, в любой из жизней, Я все равно бы был поражен. Если бы я мог обнять тебя хоть на минутку, Я бы повторил всё вновь.
Я бы ни на что не променял её, Такой любви, как наша, не место в раю (Мне рассказывали, что там не знают боли). Я бы ни на что не променял её, Такой любви, как наша, не место в раю, (Мне рассказывали, что там не знают боли). Я бы ни на что не променял её, Такой любви, как наша, Не место в раю.
Песня вдохновлена «Божественной комедией» Данте, точнее, первой частью «Ад», и поднимает темы любви, преданности и путешествия через девять кругов Ада.
1) Страстных любовников и прелюбодеев на втором круге ада наказывают кручением и истязанием бурей. Путешествуя с Вергилием по кругам Ада, Данте увидел мужчину и женщину, так и не разомкнувших объятий в вечном вихре Дьявольского огня. Это были Франческа да Римини и Паоло Малатест.
Дочь Гвидо I да Полента, правителя Равенны, Франческа отличалась исключительной красотой. В 1275 году отец выдал её замуж за Джанчотто Малатеста. По-видимому, в расчеты Гвидо входило заключить династический союз. Она полюбила младшего брата Джанчотто, Паоло Малатеста. Застав любовников на месте преступления, муж заколол обоих.
Понравился перевод?
Перевод песни Francesca — Hozier
Рейтинг: 5 / 57 мнений
1) Страстных любовников и прелюбодеев на втором круге ада наказывают кручением и истязанием бурей. Путешествуя с Вергилием по кругам Ада, Данте увидел мужчину и женщину, так и не разомкнувших объятий в вечном вихре Дьявольского огня. Это были Франческа да Римини и Паоло Малатест.
Дочь Гвидо I да Полента, правителя Равенны, Франческа отличалась исключительной красотой. В 1275 году отец выдал её замуж за Джанчотто Малатеста. По-видимому, в расчеты Гвидо входило заключить династический союз. Она полюбила младшего брата Джанчотто, Паоло Малатеста. Застав любовников на месте преступления, муж заколол обоих.