Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Thunder Bringer (EPIC: the musical)

Thunder Bringer

Громовержец


[ZEUS]
Pride is a damsel in distress
Hiding away where only I can undress her
Try all she can not to confess
In the end, it's all the same once I apply all the pressure

Thunder, bring her through the wringer
Show her I'm the judgment call
The one who makes her kingdom fall
Lightning, wield her, use and yield her
Show her what she can't conceal
For true nature will be revealed

Tell me, Odysseus, If I were to make you choose
The lives of your men and crew or your own
Why do I think they'd lose?
Enlighten me, King of Ithaca
Since hunger was far too great
I wonder who'd take the weight of the damned
And suffer a gruesome fate to the

Thunder bringer, here to ring your
Ears until you're deaf with fear and
Spear you while your death is near
Lightning wielder, here to yield your
Time for you have passed your prime
Sublime you for your act of crime

[ZEUS, spoken]
Choose

[ODYSSEUS, spoken]
Choose?

[ZEUS]
Someone's got to die today
And you have got the final say
You?
Or your crew?

[ODYSSEUS]
Please don't make me do this
Don't make me do this

[SOLDIERS]
When does a comet become a meteor?
When does a candle become a blaze?

[PENELOPE]
I can take the suffering from you

[SOLDIERS]
When does a man become a monster?
When does a ripple become a tidal wave?
When does the reason become the blame?
When does a man become a monster?

[PENELOPE]
Let me take the suffering from...

[EURYLOCHUS]
Captain?

[ODYSSEUS]
I have to see her

[EURYLOCHUS]
But we'll die

[ODYSSEUS]
I know

[ZEUS]
Thunder, bring her through the wringer
Show her I'm the judgment call
The one who makes her kingdom fall
Lightning, wield her, use and yield her
Show her what she can't conceal
For true nature will be revealed

[Зевс]
Гордость — это дама в беде,
Скрывающаяся там, где могу её обнажить только я,
Пытающаяся сделать всё, только чтобы не признаться.
Но, в конце концов, всё ничто, когда я надавлю со всех сил.

Гром, пропусти её сквозь давилку,
Покажи ей, что я — зов осуждения,
Тот, кто заставит её королевство пасть.
Молния, овладей ею, прокатись по ней и отпусти её,
Покажи ей то, что она не может утаить,
Потому что настоящая природа будет раскрыта1.

Скажи, Одиссей, если бы я заставил тебя выбрать между
Жизнями твоей команды и твоей собственной,
Почему, мне думается, не повезло бы им?
Просвети меня, царь Итаки,
Раз голод был так силён2,
Кто возьмёт на себя тяжесть проклятых
И примет ужасную судьбу из рук

Громовержца3?! Он здесь, чтобы звенеть в твоих
Ушах, покуда ты не оглохнешь от ужаса и
Пронзать тебя, когда твоя смерть близка.
Мечущий молнии здесь, чтобы овладеть твоим
Временем, потому что твой расцвет прошёл.
Признайся в своём преступлении!

[Зевс, говорит]
Выбирай.

[Одиссей, говорит]
Выбирать?

[Зевс]
Кто-то должен умереть сегодня,
И последнее слово за тобой.
Ты?
Или твоя команда?

[Одиссей]
Прошу, не вынуждай меня,
Не вынуждай меня.

[Солдаты]
Когда комета становится метеором?
Когда свеча вспыхивает огнём?

[Пенелопа]
Я могу избавить тебя от страдания.

[Солдаты]
Когда человек становится чудовищем?
Когда рябь на воде становится огромной волной?
Когда разум становится виной?
Когда человек становится чудовищем?

[Пенелопа]
Позволь мне избавить от страдания...

[Эврилох]
Капитан?

[Одиссей]
Я должен её увидеть.

[Эврилох]
Но мы погибнем!

[Одиссей]
Я знаю.

[Зевс]
Гром, пропусти её сквозь давилку,
Покажи ей, что я — зов осуждения,
Тот, кто заставит её королевство пасть.
Молния, овладей ею, прокатись по ней и отпусти её,
Покажи ей то, что она не может утаить,
Потому что настоящая природа будет раскрыта.

Автор перевода — Иван

1) В первых куплетах Зевс метафорически обвиняет Одиссея в его гордыне и высокомерии, говоря, что несмотря на все попытки сохранить лицо, его истинная природа все равно будет раскрыта.
2) Несмотря на предупреждение не делать этого, команда Одиссея заколола и съела тельца Гелиоса, сына Зевса. Зевс был не рад.
3) И громовержец, и мечущий молнии — оба эпитета, описывающие Зевса.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Thunder Bringer — EPIC: the musical Рейтинг: 5 / 5    29 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности