Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Chevaliers de la table ronde (Chansons traditionnelles)

Chevaliers de la table ronde

Рыцари круглого стола


Chevaliers de la table ronde,
Goûtons voir si le vin est bon.
Chevaliers de la table ronde,
Goûtons voir si le vin est bon.
Goûtons voir, oui, oui, oui,
Goûtons voir, non, non, non,
Goûtons voir si le vin est bon.

S’il est bon, s’il est agréable,
J’en boirai jusqu’à mon plaisir.

J’en boirai cinq à six bouteilles,
Une fille sur mes genoux.

Si je meurs, je veux qu’on m’enterre
Dans la cave où y a de bons vins.

Et mes pieds contre la muraille,
Et ma tête sous le robinet.

Sur la tombe je veux qu’on inscrive :
« Ici gît le roi des buveurs ».

La morale de cette histoire,
C'est qu'il faut boire avant de mourir!

Не пора ли винца отведать?
Круглый стол рыцарей зовет!
Не пора ли винца отведать?
Круглый стол рыцарей зовет!
Круглый стол, да, да, да!
Круглый стол, нет, нет, нет!
Круглый стол рыцарей зовет!

Коль вино удалось на славу,
Буду пить, пока не напьюсь.

Выпью пять или шесть бутылок,
Обниму я девичий стан.

А умру – пускай похоронят
Прямо здесь, в винных погребах!

Пусть ногами хоронят к стенке,
Головой – к бочке, прям под кран!

На могиле пускай напишут:
«Здесь король выпивох лежит».

В этой песне мораль простая:
Пей от пуза, пока ты жив!


французская народная («застольная») песня

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Chevaliers de la table ronde — Chansons traditionnelles Рейтинг: 4.6 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA