Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Overneath the path of misery (Marilyn Manson)

Overneath the path of misery

По пути страданий


«And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death.
Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing»

Stare into my Kodak Rome Jack hammer ice eyes
Never thought you'd see the asphalt
Crack crack
Crack like a black egg shell

Don't ever say I never
Warned you from the start
Don't ever say I never
Warned you from the start
You're not a shovel, and I'm not your dirt

Is there any way to unswallow my pride?
Can I fuck myself down?
Why die when you can kill the father,
Dad is missing an 'E'
Now Macbeth confessed Oedipus
No longer present tense
Now Macbeth confessed Oedipus
No longer present tense

No, no, no, no, no reason
High and overneath

I won't regret letting you live
Even if you forget or you never saved me from
So I say whatever or for never

For for for for for for never, whatever

The rape of Persephone
Was choreographed by all the wrong Greeks
The rape of Persephone
Was a marketing scheme

Rape rape rape per so phony

High and overneath
High and overneath

Overneath
Overneath
Overblown
Unbeloved
Cannot be low

From the top of my lungs
To the bottom of my heart
I scream
At the chasm in between
And the path of misery

Overneath
Overneath
Overblown
Unbeloved
Cannot be low

From the top of my lungs
To the bottom of my heart
I scream
At the chasm in between
And the path of misery

High and overneath
No no no no no reason

«И все «вчера» безумцам освещали
Путь к пыльной смерти.
Истлевай, огарок!
Жизнь — ускользающая тень, фигляр,
Который час кривляется на сцене
И навсегда сгорает; это — повесть,
Рассказанная дураком, где много
И шума и страстей, но смысла нет.»1

Гляди на мой Кодак-Рим, глаза Джека-Хаммера,
Никогда не думал, что ты увидишь асфальт,
Трескающийся, трескающийся,
Трескающийся будто черная яичная скорлупа.

Никогда не говори, что я ни разу не
Предупреждал тебя с самого начала.
Никогда не говори, что я ни разу не
Предупреждал тебя с самого начала.
Ты не лопата, а я не твоя земля.

Есть ли способ проглотить свою гордость?
Могу ли я потерять себя?
Зачем умирать, когда ты можешь убить отца,
Папа потерял своё «Е»2.
Теперь Макбет3 признался Эдипу4,
Что время больше ненастоящее.
Теперь Макбет признался Эдипу,
Что время больше ненастоящее.

Нет, нет, нет, нет причины,
Высоко и выше.

Я не пожалею, что позволил тебе жить,
Даже если ты забудешь или никогда не спасёшь меня,
Так что я говорю: «Всё равно или на никогда».

На, на, на, на, на, на никогда, всё равно.

Изнасилование Персефоны5
Поставили все плохие греки,
Изнасилование Персефоны
Было маркетинговым ходом.

Изнасилование так фальшиво6.

Высоко и выше.
Высоко и выше.

Выше,
Выше,
Увядающий,
Нелюбимый
Не может быть низким.

Надрывая лёгкие,
То глубины моей души,
Я кричу
В пропасть между мной
И путем страданий.

Выше,
Выше,
Увядающий,
Нелюбимый
Не может быть низким.

Надрывая лёгкие,
То глубины моей души,
Я кричу
В пропасть между мной
И путем страданий.

Высоко и выше,
Нет, нет, нет, нет, нет причины.

Автор перевода — Анастасия Агеева

1) Уильям Шекспир
2) Игра слов, «Dad» — папа, а «dead» — мертвый
3) Макбет — король Шотландии из Морейской династии с 1040 года. Наиболее известен как персонаж трагедии Шекспира «Макбет».
4) Персонаж древнегреческой мифологии, царь Фив. Оракул предсказывал его отцу, что если тот женится на его матери, то умрёт от руки своего сына. Ослушавшись предсказания, он женится на ней. После рождения, опасаясь за свою жизнь, он приказывает проколоть ноги новорожденного Эдипа и выбросить его у подножья горы Киферон. На третий день ему сковали суставы ног. Когда Эдип вырос, дельфийский оракул предсказал ему, что он убьёт своего отца и женится на своей матери.
5) Персефона — богиня плодородия и царства мертвых. Жена бога царства мертвых Аида, похищенная им.
6) «Per so phony» — созвучно с «Персифоны»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Overneath the path of misery — Marilyn Manson Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.