Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Автор переводов Ирина Олехова

На мои музыкальные вкусы — да что там, на всю мою судьбу! — наложили свой отпечаток два моих увлечения юных лет: любовь к Адамо, а от него — к французскому языку и французскому шансону вообще, и любовь к «нашей» авторской песне (Б.Окуджава, Ю.Ким, Н.Матвеева и др.).

Проработала 25 лет переводчиком (только с фр. языком), в конце 90-х плавно переквалифицировалась в преподавателя перевода и преподавателя фр. языка. Песни начала переводить еще студенткой, сразу поставила себе задачу делать только поэтические и эквиритмические переводы, перевела пару десятков песен (из Адамо и Брассенса), затем на долгие годы прекратила это, поскольку решила, что качество меня не устраивает.

Где-то в середине 90-х меня вдруг потянуло на это снова. Стала переводить просто запойно, а заодно и исполнять. Кое-что записала на диск (записи есть на сайте: olehova.ru). Иногда выступаю со своим французско-русским «авторским» репертуаром — благо, у меня оказалась своя, непохожая на других, «ниша». Нашлись и другие хорошие исполнители на переведенные мною песни, чему я очень рада.

Иной раз приходится отвечать на вопрос: «Зачем делать поэтический и поющийся перевод, не лучше ли переводить прозаическим подстрочником? Ведь забота о ритме и рифме приводит к смысловым потерям!» - так считают мои оппоненты. В спорах на эту тему я все явственней понимаю, почему и зачем я это делаю и почему именно так. И объяснить предпочитаю образно:

Что вашей душе милее, какой текст вернее «бьет в цель» (попадает в душу, в сердце) — первый или второй?

  1. Мне больше не надо торопиться на ту главную дорогу, на тот перекресток. Казалось бы, жить без любви просто, но как прожить без нее?
  2. На тот большак, на перекресток,
    Уже не надо больше мне спешить.
    Жить без любви, должно быть, просто,
    Но как на свете без любви прожить?

Или:

  1. Я больше не жалею, не плачу и не зову. Все пройдет, подобно дыму с белых яблонь. Охваченный золотом увядания, я больше не буду молодым.
  2. Не жалею, не зову, не плачу.
    Всё пройдет, как с белых яблонь дым.
    Увяданья золотом охвачен,
    Я не буду больше молодым.

Таких примеров можно напридумывать много. И всякий раз они подтверждают непреложную для меня истину: ритм и рифма «цементируют» слова, не дают им рассыпаться, а музыка, превращая текст в песню, облагораживает его и смягчает даже несуразности, порой благодаря ей скромный поэтический опус становится произведением искусства.

Так что я ставлю своей целью при переводе сохранить в песне главное: песню! Песню как единство слов и музыки, т. е. слова должны органично «лечь» на оригинальную музыку и должны быть зарифмованы. Вот эту задачу я по мере сил и решаю.

Впрочем, некоторые из моих переводов, размещенных на этом сайте — это все-таки подстрочники, прозаические переводы. Они создаются по разным соображениям. Иногда это признание того, что мой внутренний «художественный переводчик» не всесилен… Но чаще, переводя прозой (а значит, ближе к тексту), я иду на поводу у своего внутреннего «преподавателя языка».
Итак, я подписываю свои прозаические переводы аббревиатурой «ОИА», и их вы можете найти на другой моей персональной страничке.


Подписаться
на обновления

Опубликованные переводы на нашем сайте

Всего переводов
516
Французские 507
Итальянские 4
Испанские 1
Английские 4

Топ-20 по рейтингу

Adamo chante Bécaud
Adamo chante Bécaud (2014)
Рейтинг: 787
Eternel
Eternel (2011)
Рейтинг: 760
Notre-Dame de Paris (Акт 1)
Notre-Dame de Paris (Акт 1)
Рейтинг: 613
Le сostume blanc
Le сostume blanc (1975)
Рейтинг: 475
Francois
Francois (2005)
Рейтинг: 456
Racine Carrée
Racine Carrée (2013)
Рейтинг: 328
La vie en rose
La vie en rose (1999)
Рейтинг: 255
Le chemin de papa
Le chemin de papa (1969)
Рейтинг: 248
Rendez-vous
Rendez-vous (2003)
Рейтинг: 227
Tombe la neige
Tombe la neige (1963)
Рейтинг: 151
Minoritaire
Minoritaire (1982)
Рейтинг: 132
La vie en rose
La vie en rose (1999)
Рейтинг: 129
La bohème
La bohème (1966)
Рейтинг: 111
Padam... Padam
Padam... Padam (1993)
Рейтинг: 93
Notre-Dame de Paris (Акт 1)
Notre-Dame de Paris (Акт 1)
Рейтинг: 92
Regards
Regards (1998)
Рейтинг: 91
La valse à mille temps
La valse à mille temps (1959)
Рейтинг: 89
Blue moves
Blue moves (1976)
Рейтинг: 84
Eternelle
Eternelle (2003)
Рейтинг: 78
Notre-Dame de Paris (Акт 2)
Notre-Dame de Paris (Акт 2)
Рейтинг: 78

Последние 10 переводов

2025-12-12 18:52:56
2025-01-03 19:15:15
2024-03-08 08:34:29
2024-01-20 10:21:00
2023-12-30 11:14:13
2023-12-30 11:07:45

Топ сегодня

Ближайшее событие

Сегодня

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime