Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни A un paso de la luna (Ana Mena)

В исполнении: Ana Mena, Rocco Hunt.

A un paso de la luna

В шаге от луны1


Ana Mena,
Desde Málaga pa'l mundo.
Poeta urbano.

[Rocco]

Miro al cielo y veo que una estrella cae.
Aún hay tiempo para un último baile.
Deja a un lado la timidez, si no es muy tarde.
Y acabemos paseando junto al mare.

[Juntos]

Te sientes bien a un paso de la luna,
Confía si te digo que no es una locura.
Tan solo atrévete, vivamos nuestra historia.
Parece que el destino nos ha juntado a posta.

[Ana]

Cuando pienso en ti, yo sonrío,
Tu mirada nubla mi mente,
Mi vestido desciende
Y yo me pierdo completamente,
Ahora contigo a solas.
Y aunque sea tarde, quiero dormir,
Pasar toda la noche entera, entera, oh-oh.
Che bella questa sera, stasera, oh-oh.

[Rocco]

Siento que quiero quedarme aquí dentro,
Aquí en tu camita durmiendo,
Notando el calor de tu cuerpo.
Y, cuando despierte contento,
Salir e invitarte a desayunar.
Esta noche báilame en cualquier lugar,
Hacer que esto sea muy especial.

[Juntos]

Te sientes bien a un paso de la luna,
Confía si te digo que no es una locura.

[Ana]

Cuando pienso en ti, yo sonrío,
Tu mirada nubla mi mente,
Mi vestido desciende
Y yo me pierdo completamente,
Ahora contigo a solas.
Y aunque sea tarde, quiero dormir,
Pasar toda la noche entera, entera, oh-oh.
Che bella questa sera, stasera, oh-oh.
Y sueño que estás cerca, tan cerca, oh-oh.
Porque yo estoy pensando en ti otra vez.

[Juntos]

Luna llena, adiós, buenas noches.
¿Y qué nos importa qué piense la gente?
Y aunque miran, nos es indiferente.
Da igual lo que opinen o puedan decir.

[Ana]

Cuando pienso en ti, yo sonrío,
Tu mirada nubla mi mente,
Mi vestido desciende
Y yo me pierdo completamente,
Ahora contigo a solas.
Y aunque sea tarde, quiero dormir,
Pasar toda la noche entera, entera, oh-oh.
Che bella questa sera, stasera, oh-oh.
Y sueño que estás cerca, tan cerca, oh-oh.
Porque yo estoy pensando en ti otra vez.

Ана Мена,
Из Малаги — для всего мира!
Поэт в жанре «урбано».2

[Рокко]

Смотрю на небо и вижу, как падает звезда.
Всё ещё есть время для последнего танца.
Отбрось свою застенчивость, ведь ещё не так поздно.
И закончим тем, что погуляем у моря3.

[Вместе]

Тебе так хорошо при свете луны1!
Доверься мне, если я скажу, что это — не безумие.
Просто решись, дай шанс нашей любви4.
Кажется, сама судьба специально свела нас вместе.

[Aна]

Когда я думаю о тебе, — улыбаюсь.
Твой взгляд затуманивает мой разум.
Моё платье соскальзывает,
И я полностью забываюсь —
Сейчас, с тобой наедине.
И пусть уже поздно, хочу спать рядом с тобой,
Провести вместе целую ночь, целую ночь, о-о.
Как прекрасен этот вечер5! О-о.

[Рокко]

Чувствую, что хочу остаться здесь,
В этой комнате, — и спать в твоей кроватке,
Ощущая тепло твоего тела.
И, когда я проснусь довольный, —
Куда-нибудь пойти, пригласить тебя позавтракать.
Этой ночью танцуй для меня, где угодно!
Пусть всё это будет особенным.

[Вместе]

Тебе так хорошо при свете луны!
Поверь мне, если я скажу, что это — не безумие.

[Aна]

Когда я думаю о тебе, — улыбаюсь.
Твой взгляд затуманивает мой разум.
Моё платье соскальзывает,
И я полностью забываюсь —
Сейчас, с тобой наедине.
И пусть уже поздно, хочу спать рядом с тобой,
Провести вместе целую ночь, целую ночь, о-о.
Как прекрасен этот вечер! О-о.
И мне снится, что ты рядом, так близко, о-о.
Ведь я снова думаю о тебе.

[Вместе]

Полная луна, «Прощай», «Доброй ночи».
И какое нам дело, чтó подумают люди?
И хотя они смотрят, нам это безразлично.
Всё равно, чтó они подумают или могут сказать.

[Aна]

Когда я думаю о тебе, — улыбаюсь.
Твой взгляд затуманивает мой разум.
Моё платье соскальзывает,
И я полностью забываюсь —
Сейчас, с тобой наедине.
И пусть уже поздно, хочу спать рядом с тобой,
Провести вместе целую ночь, целую ночь, о-о.
Как прекрасен этот вечер! О-о.
И мне снится, что ты рядом, так близко, о-о.
Ведь я снова думаю о тебе.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Con Rocco Hunt

Letra y música: Stefano Tognini, Fabio Clemente, Rocco Pagliarulo, Federica Abbate, Ana Mena, Jose Luis de la Peña, Bruno Nicolás, David Augustave.

Песня вошла в CD и цифровое издания альбома «Bellodrama» в качестве бонус-трека. Отсутствует на виниловом издании. Премьера этого сингла состоялась летом 2020 года. Это испанская версия итальянской песни Аны Мена и Рокко Ханта «A un passo dalla luna».

1) Буквально — «Ты хорошо себя чувствуешь в шаге от Луны». Поэтическая метафора. Можно понимать буквально; в значении «в лунном свете»; в качестве выражения состояния восторга.

2) Фирменные слоганы артистов Аны Мена и Рокко Ханта.

3) Для сохранения рифмы в испанском тексте использовано итальянское слово «mare» (море) из оригинальной италоязычной версии этой песни.

4) В оригинале — «давай жить/проживать нашу историю».

5) Фраза из итальянской версии песни.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A un paso de la luna — Ana Mena Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

29.04.(1981) День рождения Max Santos – участника группы Aventura, исполняющей музыку в стиле бачата.