Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Jingle bells (Adriano Celentano)

Jingle bells

Звон колокольчиков


Quanta neve c'è
Stanotte intorno a me
E la gente poi
Ride più che mai
Siamo tutti qua
Per vedere il re passar
La slitta di Papa Natal
Che allegra correrà.

Jingle Bells, Jingle Bells.
con la slitta andrà
per il mondo ad annuciar
che è la notte di Natal.
Jingle Bells, Jingle Bells.
Lui si fermerà
Dai bambini poveri
E dei doni lascerà

Se guardi un po’ lassù
il cielo è tutto blu
le stelle sono ormai
lucenti più che mai.
Che festa di color,
che gioia in tutti i cuor,
si sente già nell’aria
ch’è la notte di Natal.

Jingle Bells, Jingle Bells.
con la slitta andrà
per il mondo ad annuciar
che è la notte di Natal.
Jingle Bells, Jingle Bells.
Lui si fermerà
Dai bambini poveri
E i suoi doni lascerà

Jingle Bells, Jingle Bells.
con la slitta andrà
per il mondo ad annuciar
che è la notte di Natal.
Jingle Bells, Jingle Bells.
Lui si fermerà
Dai bambini poveri
E i suoi doni lascerà

Сколько же снега
Этой ночью вокруг меня!
Да и люди
Смеются, как никогда.
Мы все собрались здесь
Посмотреть, как проходит царь,
Сани Деда Мороза,
Весело промчатся.

Динь-динь-дон, динь-динь-дон
На санях покатит,
Чтобы возвещать миру,
Что это ночь Рождества.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон
Он остановится
У бедных детей
И оставит подарки.

Если взглянешь вверх —
Небо синее-синее,
Звёзды уже
Сверкают, как никогда;
Что за праздник цвета!
Что за радость в каждом сердце!
В воздухе уже ощущается,
Что это ночь Рождества!

Динь-динь-дон, динь-динь-дон
На санях покатит,
Чтобы возвещать миру,
Что это ночь Рождества.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон
Он остановится
У бедных детей
И оставит подарки.

Динь-динь-дон, динь-динь-дон
На санях покатит,
Чтобы возвещать миру,
Что это ночь Рождества.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон
Он остановится
У бедных детей
И оставит подарки.

Автор перевода — ©Chemichail


Одна из самых известных зимних песен в мире, автор — американский композитор Джеймс Лорд Пьерпонт. Песня была написана в 1857 году под названием "One horse open sleigh". Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения.
Историк James Fuld утверждает, что слово "Jingle" является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант "Звони в бубенцы"), однако традиционно сочетание "Jingle bells" понимается как "колокольчики".
В оригинале у песни четыре куплета.
Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Также эта песня представлена в исполнении:
Marlon Davis: Jingle bells  
Christmas and New Year songs: Jingle bells  
Helene Fischer: Jingle bells  (На английском)
Frank Sinatra: Jingle bells  
Boney M.: Jingle Bells  
Gwen Stefani: Jingle bells  
Dorothée: Vive le vent  
Mireille Mathieu: Vive le vent  
Dalida: Vive le vent  
Luis Miguel: Navidad, Navidad  
Julio Iglesias: Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)  
Christmas and New Year songs: Sino de Belém  (На португальском)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Jingle bells — Adriano Celentano Рейтинг: 4.8 / 5    19 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности