Sane, sane, they're all insane The fireman's blind, the conductor's lame A Cincinnati jacket and a sad luck dame Hanging out the window with a bottle full of rain
Clap hands Clap hands Clap hands Clap hands
Said roar, roar the thunder and the roar Son of a bitch is never comin' back here no more Moon in the window and a bird on the pole We can always find a millionaire to shovel all the coal
Clap hands Clap hands Clap hands Clap hands
Said steam, steam, a hundred bad dreams Goin' up to Harlem with a pistol in his jeans A fifty dollar bill inside of Paladin's hat And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at
Said roar, roar the thunder and the roar Son of a bitch is never comin' back here no more Moon in the window and a bird on the pole Always find a millionaire to shovel all the coal
Clap hands Clap hands Clap hands Clap hands
I said steam, steam, a hundred bad dreams Goin' up to Harlem with a pistol in his jeans A fifty dollar bill inside of Paladin's hat And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at
Shine, shine a Roosevelt dime All the way to Baltimore and runnin' out of time The Salvation Army seemed to wind up in the hole They all went to Heaven in a little row boat
Ума, ума, все сошли с ума1, Кочегар слеп, кондуктор хромает, Пиджак класса А2 из Цинциннати и дама шальная Свешиваются из окна с бутылкой, что дождя полна.
Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши
Сказал рёв, рёв, гром и рёв, Сукин сын больше никогда сюда не вернётся. Луна в окне и птица на проводах, Мы всегда можем найти миллионера, чтоб весь уголь перекидал.
Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши
Сказал пых, пых, сотня снов дурных Едет в Гарлем с пистолетом в джинсах. Пятидесятидолларовая купюра в шляпе Паладина3, И никто не знает, где мистер Никербокер4 ныне.
Сказал рёв, рёв, гром и рёв, Сукин сын больше никогда сюда не вернётся. Луна в окне и птица на проводах, Мы всегда можем найти миллионера, чтоб весь уголь перекидал.
Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши
Сказал пых, пых, сотня снов дурных Едет в Гарлем с пистолетом в джинсах. Пятидесятидолларовая купюра в шляпе Паладина, И никто не знает, где мистер Никербокер ныне.
Сияй от света, Рузвельтовская монетка5, До самого Балтимора, а времени нет, Армия Спасения, похоже, в дыре по глотку, Все отправились на Небеса в маленькой гребной лодке6.
Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши О, хлопайте в ладоши О, хлопайте в ладоши О, хлопайте в ладоши Хлопайте в ладоши
1) В этой песне Том Уэйтс использовал стиль и стихотворный размер популярной американской детской песенки. См. https://lyrsense.com/roger_taylor/the_clapping_song_rg
2) Имеется в виду форма команды поезда класса А для состоятельных людей
3) Паладин — персонаж популярного американского западного телешоу "Have Gun Will Travel". На нем была характерная черная шляпа, украшенная лентой из серебряных раковин, и кобура с тисненым серебряным шахматным конем.
Шоу транслировалось с 1957 по 1963 год.
4) Популярное В Нью-Йорке 1830-х годов имя для богатого потомка голландских иммигрантов.
Позже так стали называть библиофилов или «книжных червей».
5) На монетах номиналом 10 центов США с 1946 года, через год после его смерти, изображается президент Франклин Д. Рузвельт.
6) «Все отправились на Небеса в маленькой гребной лодке» — цитата из упомянутой выше детской песенки.
Понравился перевод?
Перевод песни Clap hands — Tom Waits
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Имеется в виду форма команды поезда класса А для состоятельных людей
3) Паладин — персонаж популярного американского западного телешоу "Have Gun Will Travel". На нем была характерная черная шляпа, украшенная лентой из серебряных раковин, и кобура с тисненым серебряным шахматным конем.
Шоу транслировалось с 1957 по 1963 год.
4) Популярное В Нью-Йорке 1830-х годов имя для богатого потомка голландских иммигрантов.
Позже так стали называть библиофилов или «книжных червей».
5) На монетах номиналом 10 центов США с 1946 года, через год после его смерти, изображается президент Франклин Д. Рузвельт.
6) «Все отправились на Небеса в маленькой гребной лодке» — цитата из упомянутой выше детской песенки.