Im Lichtkleid kam sie auf mich zu Ich weiß es noch wie heut Ich war so jung hab mich geniert Doch hab es nie bereut
Sie rief mir Worte ins Gesicht Die Zunge Lust gestreut Verstand nur ihre Sprache nicht Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien Oh non je ne regrette rien Wenn ich ihre Haut verließ Der Frühling blutet in Paris
Ich kannte meinen Körper nicht Den Anblick so gescheut Sie hat ihn mir bei Licht gezeigt Ich habe es nie bereut
Die Lippen oft verkauft doch weich Und ewig sie berühren Wenn ich ihren Mund verließ Dann fing ich an zu frieren
Sie rief mir Worte ins Gesicht Die Zunge Lust gestreut Verstand nur ihre Sprache nicht Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien Oh non je ne regrette rien Wenn ich ihre Haut verließ Der Frühling blutet in Paris
Ein Flüstern fiel mir in den Schoß Und führte feinen Klang Hat viel geredet nichts gesagt Und fühlte sich gut an
Sie rief mir Worte ins Gesicht Und hat sich tief verbeugt Verstand nur ihre Sprache nicht Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien Oh non je ne regrette rien Wenn ich ihre Haut verließ Der Frühling blutet in Paris
В светлом платье она подошла ко мне, Как будто это было вчера1. Я был так молод и смущён, Но никогда не жалел об этом.
Она кричала мне в лицо, Язык рассеивал страсть. Хоть и не понимал её, Я не жалел об этом.
О, нет, ни о чём, О нет, я не жалею ни о чём. Когда я покидал её тело, Весна багровела в Париже2.
Я не знал своего тела, Избегал взгляда. Она показала мне его лучшую сторону3, Я никогда не жалел об этом.
Губы, продажные, но нежные И всегда соприкасающиеся. Когда я покидал её уста, Я начинал замерзать.
Она кричала мне в лицо, Язык рассеивал страсть. Хоть и не понимал её, Я не жалел об этом.
О, нет, ни о чём, О нет, я не жалею ни о чём. Когда я покидал её тело, Весна багровела в Париже.
Шёпот доставался мне без труда4, Он обладал тонким звучанием. Много болтала, ничего не сказав, И была приятна на ощупь.
Она кричала мне в лицо И склонялась ещё ниже. Хоть и не понимал её, Я не жалел об этом.
О, нет, ни о чём, О нет, я не жалею ни о чём. Когда я покидал её тело, Весна багровела в Париже.
Автор перевода — de.lyrsense.com
1) das weiß ich noch wie heute — как будто это было вчера 2) bluten - кровоточить; наливаться кровью, (по)краснеть, (по)багроветь 3) sich im (beim) günstigsten Licht zeigen — показать себя в самом выгодном свете (с самой лучшей стороны) 4) jmdm. in den Schoß fallen - доставаться кому-либо без труда
Понравился перевод?
Перевод песни Frühling in Paris — Rammstein
Рейтинг: 5 / 5239 мнений
2) bluten - кровоточить; наливаться кровью, (по)краснеть, (по)багроветь
3) sich im (beim) günstigsten Licht zeigen — показать себя в самом выгодном свете (с самой лучшей стороны)
4) jmdm. in den Schoß fallen - доставаться кому-либо без труда