Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Crash crash (Murderdolls)

Crash crash

Бах бах


I'm at the end of my noose
I've got nothing to lose
I'm digging my own grave
And that’s the truth
My self esteem is low and I'm so high
And I don’t give a fuck if I live or die
Just bury me in my self-pity
Can't even get myself to talk to me
I'd kill myself, but it wouldn't help
Can't someone put me out of my misery?

I'm going down I was born to die
I'm going down, now I'll say goodbye

Crash crash
Crash crash
Crash crash
It's a hit, it's a bang, it's a smash

Throw in the towel it’s over for me
I fell right out of the ugly tree
I cross my heart and I hope I die
But I sure fucking hope, if I even try
Too dumb to die, too smart to live
Those are the choices that I'm left with
Eeny - Meeny - Miney - Mo
Bombs away motherfuckers here I go

I'm going down I was born to die
I'm going down, now I'll say goodbye

Crash crash
Crash crash
Crash crash
It's a hit, it's a bang, it's a smash

У меня кончается терпение1,
Мне нечего терять,
И я рою себе могилу,
Можешь поверить на слово.
Моя самооценка занижена, а я сам на таких высотах,
И мне плевать, буду я жить или сдохну.
Просто похороните меня в моей жалости к самому себе.
Не могу даже заставить себя разобраться с самим собой.
Я бы покончил с собой, но это не поможет.
Неужели никто не может избавить меня от страданий?

Я качусь по наклонной, я родился, чтобы умереть.
Я качусь по наклонной, и теперь мне пора прощаться.

Бах бах
Бах бах
Бах бах
Это удар, это взрыв, это разгром

Мне стоит сдаться, для меня все кончено.
Я родился страшным как смертный грех2.
Я клянусь честью и надеюсь, что умру не сходя с места,
О, я чертовски на это рассчитываю, мне стоит рискнуть.
Слишком туп, чтобы умереть – слишком умён, чтобы жить:
Вот между чем я должен выбирать.
Раз два три четыре пять3.
Сбросить бомбы, ублюдки, вот и я.

Я качусь по наклонной, я родился, чтобы умереть.
Я качусь по наклонной, и теперь пора распрощаться.

Бах бах
Бах бах
Бах бах
Это удар, это взрыв, это разгром

Автор перевода — Холден Колфилд
Страница автора

1) Выражение at the end of one's rope – на пределе, на грани, в безысходном положении.
2) To fall off the ugly tree (досл: упасть с уродливого дерева) – быть очень некрасивым.
3) Детская считалочка:
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.
Перевод:
Ини, мини, майни, мо,
Поймай тигра за палец.
Если вскрикнет — отпусти его,
Ини, мини, майни, мо.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Crash crash — Murderdolls Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности