Tengo el ansia de la juventud Tengo miedo, lo mismo que tú Y cada amanecer me derrumbo Аl ver la puta realidad No hay en el mundo, no, nadie más frágil que yo
Pelo acrílico, cuero y tacón Maquillaje hasta en el corazón Y al anochecer vuelve a florecer, Lúbrica la ciudad No hay en el mundo, no, nadie más dura que yo Ah ah ah ah ah ah ah
Debo sobrevivir mintiéndome Taciturna me hundí en aquel bar Donde un ángel me dijo al entrar: «Ven y elévate como el humo azul, No sufras más amor» Y desgarrándome algo en mi vida cambió
Sobreviviré Buscaré un hogar Entre los escombros De mi soledad Paraíso extraño Donde no estás tú Y aunque duela quiero libertad Aunque me haga daño Eh eh eh eh eh eh
Ah ah ah ah ah ah ah Debo sobrevivir mintiéndome Taciturna me hundí en aquel bar Donde un ángel me dijo al entrar: «Ven y elévate como el humo azul, No sufras más amor» Y desgarrándome algo en mi vida cambió
Sobreviviré Buscaré un hogar Entre los escombros De mi soledad Paraíso extraño Donde no estás tú Y aunque duela quiero libertad Aunque me haga daño Eh eh eh eh eh eh
Я тоскую по юности, Мне страшно так же, как и тебе. И с каждым рассветом я падаю духом, Видя гребаную реальность. Нет в мире никого более уязвимого, чем я.
Акриловые волосы, кожаная куртка и каблуки. Макияж даже на сердце. И с наступлением темноты он снова расцветает, Похотливый город. Нет в мире никого более сильного, чем я. Ах, ах, ах, ах...
Я должна выжить, солгав самой себе. Молчаливая, я спустилась в тот бар, Где ангел сказал мне, когда я вошла: «Приди и вознесись, как синий дым, Не страдай больше, любимая». И разрывая меня на части, что-то в моей жизни изменилось.
Я выживу, Я найду свой очаг Среди обломков Моего одиночества. Незнакомый рай, Где нет тебя. И даже если мне будет больно, я хочу свободы, Даже если она причинит мне боль. Эй, эй, эй, эй, эй...
Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах... Я должна выжить, солгав самой себе. Молчаливая, я спустилась в тот бар, Где ангел сказал мне, когда я вошла: «Приди и вознесись, как синий дым, Не страдай больше, любимая». И разрывая меня на части, что-то в моей жизни изменилось.
Я выживу, Я найду свой очаг Среди обломков Моего одиночества. Незнакомый рай, Где нет тебя. И даже если мне будет больно, я хочу свободы, Даже если она причинит мне боль. Эй, эй, эй, эй, эй...
Песня "Sobreviviré" на испанском языке — версия Моники Наранхо. Оригинал на итальянском языке у Мины называется "Fiume azzurro". Альбом "Cinquemilaquarantatre" 1972 года.
Понравился перевод?
Перевод песни Sobreviviré — Mónica Naranjo
Рейтинг: 5 / 532 мнений