Got one chance, infiltrate them Get it right, terminate them The Panzers will permeate them Break their pride, denigrate them And their people, retrograde them Typhus, deteriorate them Epidemic, devastate them Take no prisoners, cremate them
Burn!
Going to war, give them hell D-day, next stop Normandy Beginning of the end We know how to and sure as shit we'll win War is peace, sure man A retreat for the damned A playground for the demented A haven for those who walk this world Bereft of heart and soul
Love and war, they say all is fair Take his life but won't take his hair Your body has parts, your country spares By the way son, here's your wheelchair
He once had to be all he could be Now he's nothing for no one, nowhere to see Funny thing, he's like you and me It's a funny thing, funny thing
Tears streak his solemn stare Abandoned for wreckage, nobody cares No one knew what would happen there No one spoke, no one even dared
Don't ask what you can do for your country Ask what your country can do for you
Take no prisoners, take no shit!
Всего один шанс пробраться к ним в тыл, Сделаем всё как надо, уничтожим их! Бронетанковые войска1 сомнут их ряды, Унизят и сломят их гордость, И мы обратим их солдат в бегство! Тиф, порази их! Эпидемия, истреби их! Пленных не брать, сжечь их!
Горите!
Идём на войну, зададим им жару! День Д, следующая остановка — Нормандия!2 Это начало конца: Мы знаем, как, и, чёрт возьми, мы победим! Война — это мир, поверь! Отступление — для проклятых, Курорт для безумцев, Приют для тех, кто лишившись души и сердца, Идёт по миру.
Говорят, в любви и на войне все средства хороши; Убей его, но не снимай с него скальп! Для твоей страны у тебя есть части тела про запас; Кстати, сынок, вот твоё инвалидное кресло!
Когда-то он мог стать кем угодно, А теперь он для всех полный ноль. Забавно, ведь он такой же, как и мы с тобой, Вот такой забавный факт...
Слёзы застили его мрачный взгляд, Он никому не нужен, его бросили умирать. Никто не знал, что там случилось, Никто не говорил об этом, никто не осмелился...
Не спрашивай, что ты можешь сделать для своей страны, Спроси, что она может сделать для тебя!
1) Имеются в виду немецкие «Пантеры». Из интервью Дэйва Мастейна: «Я не подумал о том, что Марти (Марти Фридман, гитарист. — прим.) по национальности еврей и распевал о танковых корпусах Вермахта, да еще заставлял его подпевать мне». 2) День Д — общепринятое военное обозначение дня начала какой-либо военной операции. День «Д» — 6 июня 1944 года — дата высадки союзных войск в Нормандии.
Понравился перевод?
Перевод песни Take no prisoners — Megadeth
Рейтинг: 4.9 / 510 мнений
2) День Д — общепринятое военное обозначение дня начала какой-либо военной операции. День «Д» — 6 июня 1944 года — дата высадки союзных войск в Нормандии.