Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Monkey business (Skid Row)

Monkey business

Дуракаваляние


Well, outside my window there's a whole lotta trouble comin'
The cartoon killers and the rag cover clones
Stack heels kickin' rhythm of social circumcision
Can't close the closet on a shoe box full of bones

Kangaroo lady with her bourbon in a pouch
Can't afford the rental on a bamboo couch
Collecting back her favors cause her well is running dry
I know her act is terminal, but she ain't gonna die, no

Slim Intoxicado drinkin' dime store hooch
Is always in a circle with his part-time pooch
Little creepy's playing dollies
In the New York rain
Thinkin' Bowie's just a knife
Whoa, the pain!
I ain't seen the sun since I don't know when
The freaks come out at nine
And it's twenty to ten
What's this funk that you call junk?
To me it's just monkey business
Get back!

Blind man in a box and he'll probably die
The village kids laugh as they walk by
A psycho on the edge of this human garbage dump
And the vultures in the sewers are telling him to jump
Into the fire, from the frying pan
Tripping on his tongue for a cool place to stand
Where's this shade
That you've got it made?
To me it's just monkey business

(Monkey business) Slippin' on the track
(Monkey business) Jungle in black
(Ain't your business) If I got no monkey on my back
(Monkey business) Slippin' on the track
(Monkey business) Jungle in black
(Ain't your business) If I got no monkey on my back

The vaseline gypsies and silicone souls
Dressed to the society
Hypocrite heartbeat and cheap alibis
Can't get you by that monkey

(Monkey business) Slippin' on the track
(Monkey business) Jungle in black
(Ain't your business) If I got no monkey on my back
(Monkey business) Slippin' on the track
(Monkey business) Jungle in black
(Ain't your business) If I got no monkey on my back
(Monkey business) You can't tell me, I got no business
(Ain't your business) No monkey on my back
Yeah, yay, cool
Monkey business, ness, business
Don't give me no business, no

Из моего окна видно, сколько ущербных ходит вокруг —
Мультяшные убийцы и выряженные в одинаковые шмотки.
Ватага каблуков отбивает ритм социальной кастрации,
Обувной шкаф уже ломится от скелетов.

Дама в кенгурухе носит в кармане бурбон,
Не может позволить себе даже аренду бамбуковой лежанки,
Она возвращается к проституции, ибо оказалась на мели,
Пусть она и у черты, но просто так не сдастся, нет.

Хилый алкаш хлещет сивуху из дешёвой лавчонки,
Он всегда в компании собачки, что бегает за ним хвостом.
Мелкие засранки изображают хороших девочек
Под Нью-Йоркским дождём,
Думая, что Боуи — всего-навсего нож1.
Уо, как больно!
Я уже не видел солнца чёрт знает сколько,
Всякие уроды выползают на улицу в девять,
А сейчас уже без двадцати десять.
Что это за дерьмо, которое сносит тебе крышу?
По мне это просто дуракаваляние.
Отвали!

Слепец ночует в картонной коробке, возможно, он умрёт,
Неотёсанная детвора смеётся над ним, проходя мимо.
Психопат на краю этой свалки биомусора,
И стервятники из канализации науськивают его спрыгнуть
Из огня да в полымя.
Он лезет из кожи вон, чтобы занять отличное место.
Ну и где же эти райские кущи,
Которые обеспечат тебе благополучие?
По мне это просто дуракаваляние.

(Дуракаваляние) Спотыкание на ровном месте,
(Дуракаваляние) Трущобы посреди ночи.
(Не твоё дело) Если у меня нет проблем с наркотой2.
(Дуракаваляние) Спотыкание на ровном месте,
(Дуракаваляние) Трущобы посреди ночи.
(Не твоё дело) Если у меня нет проблем с наркотой.

Проститутки и силиконовые душонки,
Подстраивающиеся под общество.
Притворное влечение и дешёвые алиби
Не смогут помочь тебе с твоей зависимостью.

(Дуракаваляние) Спотыкание на ровном месте,
(Дуракаваляние) Трущобы посреди ночи.
(Не твоё дело) Если у меня нет проблем с наркотой.
(Дуракаваляние) Спотыкание на ровном месте,
(Дуракаваляние) Трущобы посреди ночи.
(Не твоё дело) Если у меня нет проблем с наркотой.
(Дуракаваляние) Обойдусь без тебя, у меня нет этих забот.
(Не твоё дело) У меня нет проблем с наркотой.
Да, уау, круто!
Дуракаваляние, валяние, дуракаваляние,
Не перекидывай на меня свои проблемы, нет уж.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Имеется в виду знаменитый американский тесак, разработанный в первой половине XIX века героем Техасской революции Джимом Боуи. Утверждается, что Дэвид Боуи взял себе псевдоним по названию этого ножа.
2) Игра слов. Monkey business (досл. "обезьянье занятие") — это дуракаваляние, пустая трата времени, когда человек занимается какой-то ерундой, вместо того чтобы сделать что-то полезное (многим знакомо, да?). To have monkey on one's back (досл. "ходить с обезьяной на спине") — иметь какие-либо серьёзные проблемы (то есть что-то, что очень сильно тяготит и мешает жить), а также пристрастие к наркотикам (что почти синонимично предыдущему значению). Таким образом, в этой песне Болан и Снейк переплели две "обезьяньи" идиомы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Monkey business — Skid Row Рейтинг: 5 / 5    19 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

09.01. (1987) День рождения итальянской поп-звезды Anna Tatangelo