Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Lament (Faun)LamentThis ae nighte, this ae nighte Этой ночью, этой ночью, Понравился перевод?
Перевод песни Lament — Faun
Рейтинг: 3.7 / 5
3 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
HexFaun
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни10.
|
В песне рассказывается о путешествии души умершего в Чистилище, а оригинальный текст (который содержит 11 куплетов) повествует о том, как важно сохранять благочестие и доброту к людям, особенно неимущим, при жизни, иначе душе после смерти придётся за всё отвечать. Песня относится к христианской культуре, но считается, что написана она была гораздо раньше, соответственно, точное время её происхождения теряется в веках.
1) Вторая и четвёртая строки, которые как будто бы встречаются невпопад, на самом деле выполняют функцию припева в этой песне, причём в оригинальном тексте (под оригинальным я, естественно, подразумеваю наиболее распространённый...) — тоже. При этом в оригинале поётся The Christ receive thy saule, т.е. "Христос примет душу твою", но Faun заменили его на "богов", таким образом, вернув текст к языческим корням. В целом, Faun внесли довольно много изменений, если сравнить их версию с той самой, народной, это станет очевидно.
2) Аннун — потусторонний мир в валлийской мифологии, место, куда попадают души умерших.