Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Hare spell (Faun)

Hare spell

Заячье заклинание


I shall go into a hare
With sorrow, sych and meickle care
I shall go in the Devil's name
Ay while I come home again

I shall go into a hare
With sorrow, sych and meickle care
I shall go in the Devil's name
Ay while I come home again

I shall go into a hare
With sorrow, sych and meickle care
I shall go in the Devil's name
Ay while I come home again

I shall go into a hare
With sorrow, sych and meickle care
I shall go in the Devil's name
Ay while I come home again

Cunning and art he did not lack
But aye her whistle would fetch him back

Я превращусь в зайца
С печалью, вздохом и великим горем1,
Превращусь во имя Дьявола,
Пока не вернусь вновь домой.

Я превращусь в зайца
С печалью, вздохом и великим горем,
Превращусь во имя Дьявола,
Пока не вернусь вновь домой.

Я превращусь в зайца
С печалью, вздохом и великим горем,
Превращусь во имя Дьявола,
Пока не вернусь вновь домой.

Я превращусь в зайца
С печалью, вздохом и великим горем,
Превращусь во имя Дьявола,
Пока не вернусь вновь домой.

Хитрости и искусства ему не занимать,
Но свист её вернёт его обратно…

Автор перевода — Oceanborn

Изобель Гоуди была обвиняемой в проходившем в Шотландии в апреле — мае 1662 года судебном процессе, на котором она добровольно призналась в том, что она ведьма и постоянно занималась колдовством. Некоторые из сохранившихся в судебных документах её заклинания дошли до наших дней, они имеют стихотворную форму и были включены в ряд антологий женской поэзии Нового времени.

1) Care (Old English) = sorrow, anxiety, grief

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Hare spell — Faun Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

10.01.(1964) День рождения Брэда Робертса, лидера Crash Test Dummies