Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Mudkicker (Skid Row)

Mudkicker

Топтатель грязи


We stand accused but you lie
Varicose-veined finger
Prejudiced evil mind
The young get stronger
Free living fast
But you're a sapsucker
You ain't gonna last, No

Your twisted mouths
Feed the minds of babes
Taught from birth it's crime that pays
One man's fortune is another man's pain
But that's how you play the game

I ain't the child of your disgrace
You're mudkickin' into my face
I've healed the wounds, been crucified
Mudkicker kick
Ha! here's mud in your eyes

Ladies and gentlemen and
Members of the jury
All rise, cause here comes the boss
He's your big brother
The silver tongue's doublecross
His collar starched white,
Big black briefcase held tight
It holds the power to your demise, Yeah

The corporation blue sedan
Behind the wheel Mr. Business-man
He thinks he's got the upper hand
But he misunderstands

I ain't the child of your disgrace
You're mudkickin' into my face
I've healed the wounds, been crucified
Mudkicker kick

I ain't the child of your disgrace
Quit mudkickin' into my face
I've healed the wounds, been crucified
Mudkicker kick
Wow! There's mud in your eyes

Your prestige is clear as day
But I can scrape the sewer bilge and
See the same
The young get stronger, free living fast
But you're a sapsucker
You ain't gonna last

I ain't the child of your disgrace
You're mudkickin' into my face
I've healed the wounds, been crucified
Mudkicker kick

I ain't the child of your disgrace
Quit mudkickin' into my face
I've healed the wounds, been crucified
Mudkicker kick

I'll Say
Mudkicker kick, kickin' me down
Mudkicker kickin' me all around
I'll Say
Mudkicker kick, kickin' me down

Mudkicker kick, kickin' me down
Mudkicker kickin' me all around
I'll Say
Mudkicker kick, kickin' me down
Mudkicker kick - I don't fuck around, no

Нас обвиняют, но ты лжёшь,
Обвиняющий перст с распухшими венами,
Предвзятый, извращённый разум.
Молодой станет сильнее,
Свободный прожигает жизнь,
Но ты — тот ещё обсосок,
Ты долго не протянешь, о нет.

Твои извращённые речи
Питают умы молодёжи, 1
Прививая им с пелёнок, что такое преступление стоит свеч.
Что одному — удача, то другому — могила,
Но ты играешь по этим правилам.

Я не дитя твоего позора,
Ты брызжешь грязью мне в лицо.
Я зализал раны, был распят,
Презент от топтателя грязи.
Ха! Твоё здоровье, что ли.2

Леди, джентльмены и
Присяжные заседаели,
Прошу всех встать и поприветствовать шефа!
Он — твой большой брат,
Мастер лживых речей.
Ворот его рубахи туго накрахмален,
Он крепко сжимает ручку большого чёрного дипломата,
В котором заключена власть над твоей гибелью, да!

Служебный синий седан,
За баранкой — дядька-бизнесмен.
Он считает, что взял всех за жопу,
Но он заблуждается.

Я не дитя твоего позора,
Ты брызжешь грязью мне в лицо.
Я зализал раны, был распят,
Презент от топтателя грязи.

Я не дитя твоего позора,
Хорош брызгать грязью мне в лицо.
Я зализал раны, был распят,
Презент от топтателя грязи.
Ого! Твоё здоровье, что ли.

Твоя репутация чиста как стёклышко,
Но стоит мне соскрести говно со стенки канализации,
И я увижу в нём то же самое.
Молодой станет сильнее, свободный прожигает жизнь,
Но ты — тот ещё обсосок,
Ты долго не протянешь, о нет.

Я не дитя твоего позора,
Ты брызжешь грязью мне в лицо.
Я зализал раны, был распят,
Презент от топтателя грязи.

Я не дитя твоего позора,
Хорош брызгать грязью мне в лицо.
Я зализал раны, был распят,
Презент от топтателя грязи.

Я скажу:
Топтатель грязи сражает меня наповал,
Топтатель грязи обмазывает меня с головы до ног.
Я скажу:
Топтатель грязи сражает меня наповал.

Топтатель грязи сражает меня наповал,
Топтатель грязи обмазывает меня с головы до ног.
Я скажу:
Топтатель грязи сражает меня наповал,
Топтатель грязи — я не буду с тобой мудохаться, о нет.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Возможно, музыканты привели в этой песне "птичью" метафору, т.к. sapsucker — это американский дятел-сосун (досл. "сосущий древесный сок"), а первые строки второго куплета дословно переводятся как "Твои извращённые рты кормят умы детей", намекая на то, что птицы кормят своих птенцов из клюва в клюв, принося им еду.
2) Игра слов. Фразой Here's mud in your eyes обычно (досл. "У тебя глаза грязные/соринки в глазах/грязь на глазах") обозначают шутливый тост, произносимый во время застолья.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mudkicker — Skid Row Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности