Et quoi qu'on dise, tout s'oublie Même les départs qui chavirent une vie Chacun sa route... droit devant Même si par instants je m'attarde au tournant Et j'ai rencontré la solitude... On s'est aimés... on ne s'est plus quittés
Mais quand le printemps revient Ça me fait quelque chose Comme si la vie se réveillait en moi Ça me fait mal, ça me fait du bien De voir chaque rose Refleurir en souvenir de toi
Je suis même plus triste, je suis différent Je profite des choses que je voyais pas avant Un chien qui passe, un arbre mort Un enfant qui joue, un clochard qui dort… Je vire du noir au gris, je vais beaucoup mieux Un petit siècle encore, et je verrai du bleu
Mais quand le printemps revient Ça me fait quelque chose Comme si la vie se réveillait en moi Ça me fait mal, ça me fait du bien De voir chaque rose Refleurir en souvenir de toi Refleurir en souvenir de toi De toi
Всё забывается, как ни крути, И даже, что любовь смогла уйти. Своей дорогой иду прямой, Но всё же медлю перед развилкой любой. Горечь одиночества глотаю… Что я влюблён был – позабыть скорей!
Но вновь приходит весна, И больше нет мороза, Меня жизнь отогревает, любя. И, то горька, то сладка, Зацветает роза И напоминает мне тебя.
Уже не грустный, просто другой. Мне в радость всё, что вижу пред собой: Бежит собака, цветёт каштан, И поёт ребёнок, и бьёт фонтан… Чёрное уже сменилось серым, А век-другой пройдёт – и увижу синь!
И вновь приходит весна, И больше нет мороза, Меня жизнь отогревает, любя. И, то горька, то сладка, Зацветает роза И напоминает мне тебя. И напоминает мне тебя. Тебя.
Автор перевода —
Слова и музыка Сальваторе Адамо (1989).
https://youtu.be/43PAIcURfks
Понравился перевод?
Перевод песни Quand le printemps revient — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 51 мнений
https://youtu.be/43PAIcURfks