Kim: Engineer! Thuy is dead! He was going to kill my baby and I shot.
Engineer: You did what? Who is that? You'll be followed! Get him out of here! Good-bye!
Kim: We must leave! Tam and I! We must set off for America tonight.
Engineer: All right! Just like that! Tell me how, and while you're at it, tell me why.
Kim: I hear the voice of my soldier Telling me to bring... his son
Engineer: You're telling me this half-breed brat Is born the son of a marine?
Let me see his western nose This bastard is... the most beautiful sight I've ever seen! A passport in my hand My new life can begin Your brat's American So they must let us in! In! The playground of mankind! The movie in my mind!
I'm your dear brother from now on And all our family is gone Boy, kiss your brand-new uncle Tran This kid is okay He is our entree To the U.S.A.
With these two little diamonds To bait my hooks I'll book us on a cruise «boat-people» deluxe Don't worry 'bout the sharks out in the Mekong bay The pirates taking us are more scary any day.
You just stay here and hide Don't show your face outside Take care of our little dear I will go «engineer». ******** Engineer: If you want to die in bed Don't care too much for country Hit the open sea instead And float there like a cork Uncle ho, ho ho ho ho! I'll have to call you from New York.
Ким: Инженер! Туи мертв. Он был готов убить моего мальчика, и я выстрелила.
Инженер: Что ты сделала? Кто это? Ты будешь следующей! Брось его здесь! Прощай!
Ким: Мы должны уехать, Там и я. Мы должны сегодня же уехать в Америку.
Инженер: Хорошо! Именно так! Скажи мне, как, и заодно, зачем.
Ким: Я слышу голос моего солдата, Говорящего мне, чтобы я привела… его сына.
Инженер: Так ты уверяешь, что этот метис-сорванец Сын (того) морского пехотинца?
Позволь мне разглядеть его западный профиль… Этот отпрыск… самое великолепное, Что я когда-либо видел! Паспорт в моих руках, У меня может начаться новая жизнь. Твой сорванец — американец, Так что они должны нас пропустить. Туда! Америка! В райское место для мужчин! Кино в моих мечтах!
С этого времени я — твой дорогой братец, Вся наша семья погибла. Малыш, поцелуй своего новоявленного дядюшку Трана. Ребенок просто чудо! Он — наш пропуск В США.
С этими двумя маленькими бриллиантами, Что попались на мою удочку, Я куплю нам билеты на «шикарный корабль»1. Не беспокойся об акулах в бухте Меконга2, Пираты для нас гораздо страшнее.
Подожди здесь, спрячься, Не высовывайся. Позаботься о нашем сокровище. А я пойду что-нибудь придумаю. ******* Инженер: Если ты хочешь умереть в кровати, Не слишком волнуйся за страну. Вместо этого выйди в открытое море, И плавай там как пробка… Дядя, ну надо же! Надо будет позвонить вам из Нью-Йорка!
1) «boat-people» — беженцы из Юго-Восточной Азии, а «deluxe» — повышенный комфорт. Точный перевод будет: «корабль повышенной комфортности для беженцев из Юго-Восточной Азии», что вряд ли возможно для данной ситуации. Думаю, это ирония Инженера, поэтому перевести можно и таким образом, заключив фразу в кавычки. (С.А.) 2) Меконг – река в Юго-Восточной Азии
Понравился перевод?
Перевод песни Let me see him western nose — Miss Saigon
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Меконг – река в Юго-Восточной Азии