Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Behind with the rent (Mark Knopfler)

Behind with the rent

Задолжал с арендной платой1


This didn't used to be me, old boy
This isn't what I'd want
Pullin' old night fighters
In a restaurant

There's smoke and flames behind me
Where the self-respect all went
And I'm behind, behind with the rent

I've been stitched up like a kipper, old son
But I won't be again
Hell hath no fury
Oh, I'm like a lot of men

Now I'm stalkin' this old Doris
With lascivious intent
And I'm behind, behind with the rent

Just a little duck and dive
And a bit of wheel and deal
She'll remind me I'm alive
She'll remind me I still feel

Just a little shellin' out
For a bit of you-know-what
I know this is all about
Somethin' that I never got, oh

Well, this crumpet's past its sell-by-date
But they all would qualify
They're gonna be lonely
And be happy to comply

She knows that I'm a chancer
Comin' on like a gent
But I'm behind, behind with the rent
Yes, I'm behind, behind with the rent

Мне это не пристало, старина.
Это не то, чего бы мне хотелось -
Снимать по ресторанам
Старых кашёлок.2

Из меня посыпался песок, 3
Мое чувство собственного достоинства оказалось в заднице,
И я оказался в должниках, я задолжал с арендной платой.

Меня развели как лоха, старина, 4
Но такого со мной не повториться.
Фурия в аду ничто в сравнении с отвергнутой женциной.5
Эх, я как многие из мужиков.

Теперь я подкатываю к этой старой Дорис
С похотливыми намерениями,
И у меня задолженность, задолженность с арендной платой.

Лишь немного изобретательности
И немного обхождения и лести,
И она напомнит мне, что я ещё жив,
Она напомнит, что я ещё что-то чувствую,

Стоит лишь немного раскошелиться
На немного сами знаете чего.
Я понимаю, что речь идёт про кое-что,
Чего со мной никогда ещё не было, ох.

Да, у этой пышки просрочен срок годности,
Но всем следует готовиться к тому,
Что и они когда-то будут одиноки
И будут рады и такой.

Она понимает, что перед ней разводила,
Косящий под джентльмена,
Но срок моей аренды истёк, я его просрочил.
Да, я его просрочил, срок моей аренды истёк.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) Обыгрывается выражение to be behind with (one's) rent (просрочить арендную плату), которое употребляется здесь в переносном значении и относится к пожилому мужчине, впервые столкнувшемуся с проблемой импотенции и оказавшемуся не в состоянии исправно исполнять супружеский долг, другими словами он «получает задолженность по арендной плате». В результате жена разводит его на деньги и бросает, а он впервые вынужден прибегнуть к услугам немолодой, но опытной и доступной женщины для поднятия своего собственного достоинства во всех смыслах

2) Выражение night fighter дословно «ночной бомбардировщик» (здесь «старая кашёлка») относится к немолодой и некрасивой женщине, которая выходит на «съем» только ночью, чтобы не было видно всех её недостатков.

3) Выражение «Из него уже песок посыпался» означает, что человек состарился, стал дряхлым. В оригинале выражение There's smoke and flames behind me (у меня сзади повалил дым, и появились языки пламени) о сгоревшем автомобильном двигателе, имеет то же значение.

4) Английская идиома stitched up like a kipper дословно «зашить как копчёную селёдку» означает «развести как лоха» (кроме того, в английском языке kipper как и в русском лох — лосось-самец во время нереста).

5) Обыгрывается выражение hell hath no fury like a woman scorned — «фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Behind with the rent — Mark Knopfler Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1982) День рождения американской певицы и актрисы Kelly Clarkson