CARLA/VANESSA/DANIELA: Tell me something I don’t know!
CARLA: A little off the top!
DANIELA: A little off the side!
NINA: A little bit of news you’ve heard around the barrio!
ALL: Tell me something I don’t know!
DANIELA: Bueno You didn’t hear it from me! But some little birdie told me Usnavi had sex with Yolanda!
NINA/CARLA: No me diga!
VANESSA: Ay, no! He’d never go out with a skank like that! Please tell me you’re joking!
DANIELA: Okay! Just wanted to see what you’d say!
CARLA, spoken: Oh ho, Dani!
CARLA/NINA/DANIELA: Tell me something I don’t know!
VANESSA, spoken: What? I don’t care!
ALL: Ay, bendito!
DANIELA: So, Nina, I hear you been talking to Benny
NINA: And what do you hear?
DANIELA: I hear plenty! They say he’s got quite a big… taxi!
CARLA/VANESSA: No me diga!
NINA: Okay! I don’t wanna know where you heard all that!
CARLA: I don’t think I know what you mean…
DANIELA: Carla! He’s packing a stretch limousine!
VANESSA/DANIELA/NINA: Tell me something I don’t know!
CARLA: Long as he keeps it clean!
NINA/VANESSA/DANIELA: Ay dios mio!
DANIELA: Nina, seriously, we knew you’d be the one to make it out!
VANESSA: I bet you impressed them all out west; You were always the best, no doubt!
CARLA: We want front row seats to your graduation—
DANIELA: They’ll call your name—
DANIELA/CARLA/VANESSA: And we’ll scream and shout!
NINA, spoken: You guys, I dropped out.
DANIELA/CARLA/VANESSA, spoken: No me diga?!
NINA, spoken: I should go.
DANIELA, spoken: Well, that’s a shitty piece of news.
CARLA, spoken: That girl never quit anything.
VANESSA, spoken: What the hell happened?
DANIELA: I don’t know…
DANIELA/CARLA: I don’t know
DANIELA: I don’t know...
CARLA/VANESSA: Tell me something I don’t know!
ALL: Qué sé yo?
ДАНИЭЛА: Великолепно!
КАРЛА: Прекрасно!
КАРЛА и ДАНИЭЛА: Вообще не удивила!
ВАНЕССА: Старушка!
ДАНИЭЛА: Распутница!
КАРЛА: Зараза!
КАРЛА, ВАНЕССА и ДАНИЭЛА: Вообще не удивила!
КАРЛА: Чуть-чуть убрали сверху.
ДАНИЭЛА: Чуть-чуть сбоку.
НИНА: Расскажите, что происходит в районе.
ВСЕ: Расскажи мне, чего я не знаю!
ДАНИЭЛА: Хорошо. Я вам этого не говорила, Но маленькая птичка принесла на хвосте, Что Уснави переспал с Иоландой.
НИНА и КАРЛА: Да ты шутишь!
ВАНЕССА: Да нет! Он не будет встречаться с таким отстоем. Пожалуйста, скажи, что ты пошутила.
ДАНИЭЛА: Ладно-ладно. Просто хотела посмотреть на твою реакцию.
КАРЛА: О нет, Дани!
КАРЛА, НИНА и ДАНИЭЛА: Вообще не удивила!
ВАНЕССА: Что? Мне всё равно.
ВСЕ: Боже, как мило!
ДАНИЭЛА: Нина, я слышала, ты общалась с Бенни
НИНА: И что ты слышала?
ДАНИЭЛА: Я много чего слышу. Говорят, у него очень большое… такси!1
КАРЛА и ВАНЕССА: Да ты шутишь!
НИНА: Хорошо. Знать не хочу, где ты это услышала!
КАРЛА: Кажется, я не поняла…
ДАНИЭЛА: Карла! У него там целый лимузин!
ВАНЕССА, ДАНИЭЛА и НИНА: Вообще не удивила!
КАРЛА: Главное, чтобы он его мыл.2
ВАНЕССА, ДАНИЭЛА и НИНА: Боже мой!
ДАНИЭЛА: Серьезно, Нина, мы знали, что именно ты добьешься успеха.
ВАНЕССА: Не сомневаюсь, ты их там на западе сразила. Ты всегда была лучшей, без сомнения
КАРЛА: Мы хотим места в первом ряду на твоем выпускном.
ДАНИЭЛА: Когда назовут твое имя,
ВАНЕССА, ДАНИЭЛА и КАРЛА: Мы будем хлопать и кричать
НИНА: Девочки, я бросила учебу.
ВАНЕССА, ДАНИЭЛА и КАРЛА: Да ты шутишь!?
НИНА: Мне пора.
ДАНИЭЛА: Да, это отстойные новости.
КАРЛА: Эта девчонка никогда ничего не бросала.
ВАНЕССА: Какого черта произошло?
ДАНИЭЛА: Я не знаю
ДАНИЭЛА и КАРЛА: Я не знаю
ДАНИЭЛА: Я не знаю
КАРЛА и ВАНЕССА: Расскажи мне о том, чего я не знаю.
ВСЕ: А что я вообще знаю?
Автор перевода —
1) Даниэла употребляет эвфемизм для обозначения мужского полового органа. 2) Не поняв шутки, Карла неосознанно говорит непристойность, отчего девочки в следующей фразе «хватаются за голову».
Понравился перевод?
Перевод песни No me diga — In the Heights
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Не поняв шутки, Карла неосознанно говорит непристойность, отчего девочки в следующей фразе «хватаются за голову».