Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни In the Heights (In the Heights)

Теги: Грэмми

In the Heights

На Высотах


USNAVI:
Lights up on Washington Heights,
up at the break of day
I wake up and I got this little punk
I gotta chase away
Pop the grate at the crack of dawn, sing
While I wipe down the awning
Hey y’all, good morning

PIRAGUA GUY:
Ice cold piragua! Parcha. China. Cherry. Strawberry. And just for today, I got mamey!

USNAVI:
Oye, piragüero, como estas?

PIRAGUA GUY:
Como siempre, Señor Usnavi.

USNAVI:
I am Usnavi
and you prob’ly never heard my name
Reports of my fame are greatly exaggerated
Exacerbated by the fact that my syntax
Is highly complicated 'cuz I emigrated
From the single greatest little place
in the Caribbean:
Dominican Republic!
I love it!

Jesus, I’m jealous of it
And beyond that
Ever since my folks passed on
I haven’t gone back
Goddamn, I gotta get on that...

Fo!
The milk has gone bad, hold up just a second
Why is everything in this fridge warm and tepid?
I better step it up and fight the heat
'Cuz I’m not makin' any profit
if the coffee isn’t light and sweet!

ABUELA CLAUDIA:
Ooo-oo!

USNAVI:
Abuela, my fridge broke. I got café but no "con leche."

ABUELA CLAUDIA:
Try my mother’s old recipe: one can of condensed milk.

USNAVI:
Nice.

ABUELA CLAUDIA:
Ay! Paciencia y fe…

USNAVI:
That was Abuela, she’s not really my “abuela,”
But she practically raised me, this corner is her escuela
Now, you’re prob’ly thinkin:
"I’m up shit’s creek!
I've never been north of Ninety-Sixth Street!”
Well, you must take the A Train
Even farther than Harlem to northern Manhattan and maintain
Get off at 181st, and take the escalator
I hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later

I’m getting tested;
times are tough on this bodega
Two months ago somebody bought Ortega’s
Our neighbors started packin’ up and pickin’ up
And ever since the rents went up
It’s gotten mad expensive
But we live with just enough

COMMUNITY:
In the Heights
I flip the lights and start my day
There are fights

WOMEN:
And endless debts

MEN:
And bills to pay

COMMUNITY:
In the Heights
I can’t survive without café

USNAVI:
I serve café

COMMUNITY:
'Cuz tonight seems like
a million years away!
En Washington—

USNAVI:
Next up to bat, the Rosarios
They run the cab company,
They struggle in the barrio
See, their daughter Nina’s off at college,
tuition is mad steep
So they can’t sleep
Everything they get is mad cheap!

KEVIN:
Good morning, Usnavi!

USNAVI:
Pan caliente, café con leche!

KEVIN:
Put twenty dollars on today’s lottery

CAMILA:
One ticket, that’s it!

KEVIN:
Hey! A man’s gotta dream...

CAMILA:
Don’t mind him, he’s all excited
‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night!

KEVIN:
Don’t look at me,
this one’s been cooking all week!

CAMILA:
Usnavi, come over for dinner

KEVIN/CAMILA:
There’s plenty to eat!

DANIELA:
So then Yesenia walks in the room—

CARLA:
Aha…

DANIELA:
She smells sex and cheap perfume!

CARLA:
Uh oh…

DANIELA:
It smells like one of those trees
That you hang from the rear view!

CARLA:
Ah, no!

DANIELA:
It’s true! She screams,
“Who’s in there with you, Julio?”
Grabs a bat and kicks in the door
He’s in bed with José from the liquor store!

CARLA/USNAVI:
No me diga!

USNAVI:
Daniela and Carla, from the salon.

DANIELA/CARLA:
Thanks, Usnavi!

USNAVI:
Sonny, you’re late.

SONNI:
Chillax, you know you love me.

USNAVI:
Me and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen
Mom-and-pop stop-and-shop
And, oh my god, it’s gotten
Too darn hot, like my man Cole Porter said
People come through for a few cold waters and
A lottery ticket, just a part of the routine
Everybody’s got a job, everybody’s got a dream
They gossip, as I sip my coffee and smirk
The first stop as people hop to work
Bust it— I’m like:

"One dollar, two dollars,
one fifty, one sixty-nine.
I got it. You want a box of condoms? What kind?
That’s two quarters.
Two quarter waters. The New York Times.
You need a bag for that? The tax is added."
Once you get some practice at it
You do rapid mathematics automatically
Sellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs
and practically Everybody’s stressed, yes!
But they press through the mess,
Bounce checks
and wonder what’s next

COMMUNITY:
In the heights
I buy my coffee and I go
Set my sights
On only what I need to know

In the heights
Money is tight
But even so
When the lights go down
I blast my radio!

BENNY:
You ain’t got no skills!

USNAVI:
Benny!

BENNY:
Yo, lemme get a—

USNAVI:
Milky Way

BENNY:
Yeah, lemme also get a—

USNAVI:
Daily News—

BENNY:
And a—

USNAVI:
Post—

BENNY:
And most important, my—

USNAVI:
Boss’ second coffee, one cream—

BOTH:
Five sugars

BENNY:
I’m the number one earner—

USNAVI/SONNY:
What?!

BENNY:
The fastest learner—

USNAVI/SONNY:
What?!

BENNY:
My boss can’t keep me on the damn back burner!

USNAVI:
Yes, he can

BENNY:
I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what?

USNAVI:
What?

BENNY/SONNY:
You still ain’t got no skills!

USNAVI:
Hardee-har

BENNY:
Yo, Vanessa show up yet?

USNAVI:
Shut up!

BENNY:
Hey little homie, don’t get so upset

USNAVI, spoken:
Man...

BENNY:
Tell Vanessa how you feel,
buy the girl a meal
On the real, or you ain’t got no skills

VANESSA, speaking on the phone:
Nooo!
No no nooo!
No no nooo, no-no-no…
Mr. Johnson, I got the security deposit
It’s locked in a box in the bottom of my closet
It’s not reflected in my bank statement
But I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent
No, no, I won’t let you down—

BENNY:
Yo, here’s your chance; ask her out right now!

VANESSA:
I’ll see you later, we can look at that lease!

BENNY:
Do somethin’, make your move, don’t freeze!

USNAVI:
Hey!

VANESSA:
You owe me a bottle of cold champagne!

USNAVI:
Are you moving?

VANESSA:
Just a little credit check
and I’m on that downtown train!

USNAVI:
Well, your coffee’s on the house

VANESSA:
Okay!

BENNY:
Usnavi, ask her out

SONNI:
No way!

VANESSA:
I’ll see you later, so…

BENNY:
Oooh... Smooth operator, aw, damn, there she goes!
Yo, bro, take five, take a walk outside!
You look exhausted, lost,
don’t let life slide!
The whole world is struggling, times are tight
And you’re stuck to this corner like a streetlight!

USNAVI:
Yeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat
The world spins around
while I’m frozen to my seat
The people that I know all keep on rollin' down the street
But every day is different
so I’m switchin’ up the beat

'Cuz my parents came with nothing,
they got a little more
And sure, we’re poor,
but yo, at least we got the store
And it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny
And one day I’ll be on a beach
with Sonny writing checks to me

COMMUNITY:
In the Heights,
I hang my flag up on display

USNAVI:
We came to work and to live and we got a lot in common

COMMUNITY:
It reminds me that I came from miles away

USNAVI:
D.R., P.R.,
we are not stoppin’

COMMUNITY:
In the Heights
In the Heights
I’ve got today!

ABUELA CLAUDIA:
Every day, paciencia y fe

USNAVI:
Until the day we go from poverty to stock options
And today’s all we got,
so we cannot stop
This is our block!

COMMUNITY:
In the Heights
I hang my flag up on display
It reminds me that I came from miles away

USNAVI/NEIGHBORS:
My family came from miles away—

COMMUNITY:
In the Heights
It gets more expensive every day

USNAVI/PIRAGUA GUY/WOMEN/MEN:
Every day

COMMUNITY:
And tonight is so far away—

USNAVI:
But as for mañana, mi pana
Ya gotta just keep watchin’
You’ll see the
late nights
You’ll taste beans and rice
The syrups and shaved ice
I ain’t gonna say it twice

So turn up the stage lights
We’re takin’ a flight
To a couple of days
in the life of what it’s like

COMMUNITY:
In the Heights!
In the Heights!
In the Heights!

ALL:
En Washington Heights!

УСНАВИ:
Зажигайте огни над Вашингтонскими высотами1.
На рассвете
Я просыпаюсь, и мне нужно прогнать
этого маленького придурка.2
Рано утром сломалась дверная решетка, я пою,
Пока вытираю навес.
Эй, всем доброе утро!

ПРОДАВЕЦ ПИРАГУА:
Ледяная пирагуа3! Маракуйа, апельсин, вишня, клубника. И только сегодня – маммея4!

УСНАВИ:
Эй, пирагуэро, как дела?

ПРОДАВЕЦ ПИРАГУА:
Как обычно, господин Уснави.

УСНАВИ:
Я Уснави,
И вы наверняка обо мне не слышали.
Слухи о моей славе многократно преувеличены.
Плюс тот факт, что моя грамматика
Чересчур запутанна, ведь я иммигрировал
Из единственного шикарного места
на всех Карибских островах,
Из Доминиканской Республики!
Я ее обожаю.

Боже, хотел бы я быть там.
Более того,
С тех пор как мои родители умерли,
Я не ездил домой.
Черт, я должен с этим смириться.

Фу!
Молоко испорчено. Так, я не понял,
Почему в этом холодильнике все такое теплое?
Я должен вступить в борьбу с жарой,
Потому что я прибыли не сделаю,
если кофе будет горячим и горьким.

БАБУШКА КЛАУДИА:
О!

УСНАВИ:
Бабушка, мой холодильник сломан. Кофе есть, молока нет.

БАБУШКА КЛАУДИА:
Попробуй проверенный рецепт моей мамы: сгущенку!

УСНАВИ:
Здорово.

БАБУШКА КЛАУДИА:
Терпение и вера…

УСНАВИ:
Это была Бабушка, на самом деле она не не родная,
Но она вырастила меня, этот район стал ее школой.
Вы наверное думаете:
«Что это за дыра?
Я никогда не был севернее 96й улицы!»
Что ж, вам нужно сесть на поезд линии А,
Проехать за Гарлем5, северный Манхэттен6 и еще дальше.
Выйти на 181й улице7, подняться на эскалаторе.
Я надеюсь, что вы записывали. Я потом проведу экзамен.

Жизнь проверяет меня.
У этого магазинчика тяжелые времена.
Два месяца назад кто-то купил «Ортега»
Наши соседи стали собирать вещи,
Цены на аренду взлетели,
Все кошмарно подорожало,
Но мы справляемся.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах.
Я выключаю свет и начинаю день.
Это бой,

ЖЕНЩИНЫ
И бесконечные долги

МУЖЧИНЫ:
И неоплаченные счета.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА
На Высотах.
Я не выживу без кофе…

УСНАВИ:
Я разливаю кофе.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
…Ведь сегодняшний вечер
наступит через миллион лет.
На Вашингтонских…

УСНАВИ:
По соседству, семья Розарио,
У них служба такси.
На районе им непросто –
Их дочь Нина учится в колледже,
Репетиторы чертовски дорогущие,
Они едва спят.
Они покупают только самое дешевое.

КЕВИН:
Доброе утро, Уснави!

УСНАВИ:
Горячая булочка, кофе с молоком!

КЕВИН:
И лотерейных билетов на 20 долларов!

КАМИЛА:
Только один, и все!

КЕВИН:
Эй! Человек должен иметь мечту…

КАМИЛА:
Не обращай внимания, он в возбуждении.
Вчера в 3 часа ночи прилетела Нина!

КЕВИН:
А что я?
Это она всю неделю готовит!

КАМИЛА:
Уснави, заходи на ужин.

КЕВИН и КАМИЛА:
У нас очень много еды!

ДАНИЭЛА:
И вот Есения заходит в комнату…

КАРЛА:
Ага…

ДАНИЭЛА:
Чувствует запах секса и дешевых духов!

КАРЛА:
Ого!

ДАНИЭЛА:
И запах
Нетрадиционный!8

КАРЛА:
О, нет!

ДАНИЭЛА:
Это правда! Она кричит:
«Кто там у тебя, Хулио?»
Хватает биту и выбивает дверь.
Он в постели с Хосе из алкогольного магазина!

КАРЛА и УСНАВИ:
Да ты шутишь!

УСНАВИ:
Даниэла и Карла, работают в салоне красоты.

ДАНИЭЛА и КАРЛА:
Спасибо, Уснави!

УСНАВИ:
Санни, ты опоздал.

САННИ:
Расслабься, ты меня любишь

УСНАВИ:
У нас с двоюродным братом простой копеечный магазинчик.
Проходили мимо – заскочили – закупились.
О боже, становится чертовски жарко9,
Как говорил мой друг Коул Портер10.
Люди заходят за холодной водой
И лотерейными билетами, что стало обычаем.
У всех есть работа, но мечта тоже есть у всех.
Они сплетничают, пока я пью кофе и усмехаюсь.
Это первый магазинчик, куда люди заходят перед работой.
Я в ударе, когда я такой:

«Один доллар, два доллара,
доллар пятьдесят, доллар шестьдесят девять.
Я справлюсь. Упаковку презервативов? Каких?
Это полдоллара.
Поллитра воды. Нью-Йорк Таймс11.
Пакет вам нужен? Налог включен»
Как только набиваешь руку в этом деле,
Автоматически считаешь в быстром темпе,
Отпуская тампоны и брелки на окна для такси.
И практически все на стрессе, да!
Но они продираются через этот бардак,
Оплачивают чеки
и задумываются, что будет дальше.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах
Я покупаю кофе и ухожу.
Обращаю внимание
Лишь на то, что мне нужно знать.

На Высотах
Финансы поджимают,
Но несмотря на это,
Когда солнце садится
я включаю радио на полную.

БЕННИ:
Тебе это не дано!

УСНАВИ:
Бенни!

БЕННИ:
Йоу, дай мне…

УСНАВИ:
Милки-вей

БЕННИ:
Ага, еще дай мне…

УСНАВИ:
Дэйли Ньюс12

БЕННИ:
И…

УСНАВИ:
Вашингтон Пост13.

БЕННИ:
И самое важное, второй…

УСНАВИ:
Кофе для твоего босса, одна порция сливок

ВДВОЕМ:
Пять кусков сахара.

БЕННИ:
Я приношу больше всех денег.

УСНАВИ и САННИ:
Что?!

БЕННИ:
Быстрее всех учусь…

УСНАВИ и БЕННИ:
Что?!

БЕННИ:
Мой босс не может вечно держать меня на побегушках!

УСНАВИ:
Вообще-то, может.

БЕННИ:
Я бегаю, я заключаю сделки, но угадайте – что?

УСНАВИ:
Что?

БЕННИ и САННИ:
Тебе все еще это не дано!

УСНАВИ:
Печалька!

БЕННИ:
Йоу, а Ванесса уже заходила?

УСНАВИ:
Заткнись!

БЕННИ:
Бедненький, не расстраивайся так.

УСНАВИ:
Чувак…

БЕННИ:
Скажи Ванессе, что ты чувствуешь,
пригласи на обед
На самом деле. Или тебе это не дано!

ВАНЕССА, по телефону:
Нет!
Нет-нет!
Нет, нет, нет, нет, нет…
Мистер Джонсон, у меня есть гарантийный депозит.
Он спрятан в коробке на дне моего комода.
Это не отражается в моей выписке по счету.
Я откладывала деньги на первый взнос и аренду.
Нет, я вас не подведу…

БЕННИ:
Это твой шанс, пригласи ее!

ВАНЕССА:
Я встречусь с вами, и мы пройдемся по договору!

БЕННИ:
Сделай что-нибудь, смелее, не замирай на месте!

УСНАВИ:
Эй!

ВАНЕССА:
Ты должен мне бутылку холодного шампанского!

УСНАВИ:
Ты переезжаешь?

ВАНЕССА:
Небольшая проверка кредитной истории,
И я уеду в центр города!

УСНАВИ:
Твой кофе за мой счет.

ВАНЕССА:
Спасибо!

БЕННИ:
Уснави, пригласи ее,

САННИ:
Ни за что!

ВАНЕССА:
Что ж, увидимся…

БЕННИ:
Ооох… Гладко сработал, черт, она уходит.
Друг, сделай перерыв, выйди на улицу.
Ты выглядишь измученным, потерянным,
Не упускай свою жизнь!
Всем непросто, тяжелые времена,
А ты застрял на этом углу, словно рекламный щит!

УСНАВИ:
Да, я рекламный щит, задыхающийся от жары.
Мир вращается вокруг своей оси,
а я застыл в этом месте.
Все, кого я знаю, постоянно в движении.
Но каждый день – это новый день,
Так что я меняю ритм.

Ведь мои родители приехали ни с чем,
и едва ли заработали больше.
Разумеется, мы бедны,
но по крайней мере у нас есть магазин.
Все дело в наследстве, что они мне оставили, это судьба.
Однажды я буду лежать на пляже,
а Санни посылать мне чеки!

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах,
Я вывешиваю свой флаг из окна.

УСНАВИ:
Мы приехали работать, жить, у нас много общего.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
Он напоминает мне, что я приехал издалека.

УСНАВИ:
Доминиканская Республика, Пуэрто-Рико,
И это не конец.

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах…
На Высотах
Есть только сегодняшний день!

БАБУШКА КЛАУДИА:
Каждый день, терпение и вера

УСНАВИ:
До того дня, когда от нищеты мы перейдем к другим вариантам.
Но пока у нас есть только сегодня, и мы не остановимся.
Это наш район!

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах,
Я вывешиваю свой флаг из окна.
Он напоминает мне, что я приехал издалека.

УСНАВИ и СОСЕДИ:
Моя семья приехала издалека

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах
Жизнь дорожает с каждым днем.

УСНАВИ и СОСЕДИ:
Каждый день

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
И до вечера еще так далеко

УСНАВИ:
А что касается завтра, мой друг,
Просто продолжай смотреть.
Ты увидишь
Поздние ночные посиделки,
Попробуешь бобы с рисом14,
Сиропы и дробленый лед3.
Я не буду повторяться.

Зажигайте огни рампы,
Мы начинаем историю
Пары дней
О том, какая жизнь…

ЖИТЕЛИ РАЙОНА:
На Высотах!
На Высотах!
На Высотах!

ВСЕ:
На Вашингтонских высотах!

Автор перевода — Beatrice

1) Вашингтонские высоты, или Вашингтонские холмы — жилой район в северной части Нью-Йорка, георграфически самая высокая точка острова Манхэттан, заселен преимущественно иммигрантами из Доминикаской Республики и других латиноамериканских стран.
2) По сюжету Уснави прогоняет от магазина персонажа по имени Графити Пит, который разрисовывал стену.
3) Пирагуа — распространённый в Пуэрто-Рико десерт из дробленого льда и сиропа, похож на фруктовое эскимо.
4) Маммея, или антильский абрикос — плодовое дерево, широко распространенное в Латинской Америке
5) Гарлем — жилой район в северной части Нью-Йорка, примыкающий к Центральному парку.
6) Манхэттан — самый густонаселенный округ Нью-Йорка, географически покрывающий территорию одноименного острова.
7) Станция метро на Вашингтонских высотах, крупный транспортный узел в районе.
8) Дословный перевод «Пахнет, как ёлочка, которую на зеркало заднего вида вешают». Однако фраза носит двойной смысл, поскольку слово «rear» используют на сленге и в нецензурных высказываниях для ссылок на чью-то гомосексуальность.
9) «Чертовски жарко» («Too Darn Hot») — название популярной песни из бродвейского мюзикла «Целуй меня, Кэт!»
10) Американский композитор и автор мюзиклов, в том числе «Целуй меня, Кэт!»
11) The New York Times — ежедневная американская газета, освещающая международную и внутреннюю политику, экономику и др. общественно чувствительные темы.
12) New York Daily News — один из ведущих американских таблоидов.
13) The Washington Post — ежедневная американская газета, освещающая международную и внутреннюю политику, экономику и др. общественно чувствительные темы.
14) Традиционное блюдо стран Латинской Америки, распространённое благодаря простоте приготовления.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни In the Heights — In the Heights Рейтинг: 5 / 5    5 мнений
Теги: Грэмми

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime