Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Meat & greet (Ice Nine Kills)

Meat & greet

Мясо и почести1


He's in the last cell,
Stay to the left
Thank you
Don't get close to the glass,
And be careful.
If he smells your fear
He'll eat you alive

Hello Clarice
Nothing's free at this meat and greet
Quid pro quo as we go
Spare me any deceit
Take a seat
A trainee desperate for some information
Skipped poor white trash
By one generation
(Don't test me)

The silence is circling
Like lambs to a slaughter
This dance never еnds
Cut in and savor the consequencе

Oh, my darling Agent Starling
These are not thrill kills
Let my mind
Help you find
A fiend who
Fits the Bill
Or blood will spill
Contrast his nasty habit with
With my refined palette
Then tell me
Who kills in poor taste
Don't let a good meal
Go to waste

The silence is circling
Like lambs to a slaughter
This dance never ends
Cut in and savor the consequence
Defiled, starved
Then skinned
Like many before her
It's happened again
We've all found a flavor
We can't resist

The starling
Spreads her wings
While the evil threads the needle, so it seems
The moth is pulling her strings
Forced to dwell within his hell
To stop the screams
One final flight for vanity

I'd fuck me

Put the lotion in the basket
Bid farewell then close the casket
Put the lotion in the basket
Bid farewell then close the casket

The silence is circling
Like lambs to a slaughter
This dance never ends
Cut in and savor the consequence
Defiled, starved
Then skinned
Like many before her
It's happened again
We've all found a flavor
We can't resist

The silence is circling
It's circling
(Cut in and savor the consequence)
We've all found a flavor
We can't resist

I'd fuck me

— Он в последней камере,
Держитесь левого края.
— Спасибо.
— Не подходите близко к стеклу
И будьте осторожны:
Если он почует ваш страх2,
То сожрёт живьём3.

Здравствуйте, Кларисса,
На нашей встрече не будет ничего бесплатного.
«Вы мне — я вам», вот как мы поступим4,
Избавьте меня от любой лжи.
Присядьте,
Стажёр жаждет хоть какой-то информации,
Вырвавшийся из нищеты
Потомок «белого мусора»5
(Не приставайте ко мне с вопросами)6.

Тишина ходит кругами7,
Точно ягнята на убой8,
Этот танец никогда не кончится9.
Прерви его10 и насладись последствиями.

О, моя дорогая агент Старлинг,
Это не просто убийства ради острых ощущений.
Позвольте моему разуму
Помочь вам найти
Злодея, что
Подойдёт под описание Билла11.
(Иначе прольётся кровь)
Сравните его омерзительную манеру
С моей изысканной палитрой,
А затем ответьте мне,
У кого здесь плохой вкус в убийствах?
Не дайте отличному ужину
Пропасть зазря.

Тишина ходит кругами,
Точно ягнята на убой,
Этот танец никогда не кончится.
Прерви его и насладись последствиями.
Осквернённая, изморенная голодом,
А затем освежёванная12,
Как и многие, кто были до неё.
Это произошло снова,
Мы все вошли во вкус
И теперь не можем остановиться13.

Маленькая пташка14
Расправляет крылья,
Пока зло продевает нить в иглу, так 15
Мотылёк дёргает её за ниточки,
Она вынуждена жить в персональном аду,
Чтобы прекратились крики16,
И один последний полёт ничего не решит17.

Я бы себя трахнул18.

Положи лосьон в корзинку19,
Попрощайся и захлопни крышку гроба.
Положи лосьон в коринку,
Попрощайся и захлопни крышку гроба.

Тишина ходит кругами,
Точно ягнята на убой,
Этот танец никогда не кончится.
Прерви его и насладись последствиями.
Осквернённая, изморенная голодом,
А затем освежёванная,
Как и многие, кто были до неё.
Это произошло снова,
Мы все вошли во вкус
И теперь не можем остановиться.

Тишина ходит кругами,
Она ходит кругами,
Прерви это и насладись последствиями.
Мы все вошли во вкус
И теперь не можем остановиться.

Я бы себя трахнул.

Автор перевода — Sosnova Alyona
Страница автора

1) Игра слов: «meet&greet» — встреча с артистом (проводится перед мероприятиями, например, концертами), но «meat», созвучное с первым словом, переводится как «мясо».

Песня вдохновлена экранизацией книги «Молчание ягнят» (1991).

2) Отсылка на поразительное обоняние Лектера.
3) Оммаж предупреждениям охранника перед первой встречей Клариссы с доктором Лектером.
4) «Quid pro quo» — латинское выражение, обозначающее принцип взаимности, которое произносит Ганнибал, обозначая, что за свою помощь он хочет услышать историю личной трагедии Клариссы.
5) «Белым мусором» в южной части США называют бедных белых людей. Ганнибал говорит Клариссе, что она в одном поколении от того, чтобы в него превратиться.
6) При первой встрече Ганнибал рассказывает, как съел печень одного репортёра, который донимал его вопросами (цитата: «tried to test me»).
7) Помимо того, что это прямая отсылка на название фильма, «Silence» (Тишина) так же является главным антагонистом сюжетной составляющей клипов Ice Nine Kills, так что отчасти эта строчка отсылает нас к событиям после клипа.
8) Психологическая травма Клариссы как раз-таки была связана с криком ягнят, которых вели на убой.
9) Эта строчка может как относить к танцу Баффало Билла перед зеркалом, так и символизировать взаимодействие Ганнибала и Клариссы, что было визуализировано в клипе.
10) «Cut in» также может дословно переводиться как «разрезать (что-либо)», что создает тематическую игру слов.
11) Игра слов: «fit the bill» буквально переводится как «подходить под какие-то параметры/подходить под описание», и в то же время Билл — это прозвище антагониста, которого и ищет Кларисса.
12) Баффало Билл похищал девушек в теле, морил их голодом, чтобы обвисла кожа, а после сдирал её с них и использовал в качестве материала для шитья.
13) Цитата Клариссы из диалога с Джеком Кроуфордом. Она говорит, что Баффало Билл «уже не остановится, потому как вошёл во вкус».
14) Фамилия главной героини (Старлинг) также является названием вида маленьких птичек (по-русски — скворец).
15) Маньяк как раз-таки занимался шитьём.
16) Кларисса живёт в своём персональном аду, где не может перестать слышать те самые крики ягнят. Она надеется, что если поймает маньяка, они прекратятся, но Ганнибал настаивает на обратом.
17) Строчка так же может быть переведена как «Заключительный полёт ради тщеславия», т.к. даже в фильме нам напрямую говорится о том, что одним из мотивов агента, естественно, было повышение.
18) Прямая цитата Баффало Билла.
19) Ещё одна прямая цитата Баффало Билла. Чтобы кожа его жертв оставалась в хорошем состоянии, он требовал от них втирать лосьон, который позже нужно было положить в корзинку, чтобы он смог достать его из ямы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Meat & greet — Ice Nine Kills Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности