Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни C´est en septembre (Gilbert Bécaud)

C´est en septembre

В сентябре


Les oliviers baissent les bras
Les raisins rougissent du nez
Et le sable est devenu froid
Au blanc soleil
Maitres baigneurs et saisonniers
Retournent à leurs vrais métiers
Et les santons seront sculptés
Avant Noël

C´est en septembre
Quand les voiliers sont dévoilés
Et que la plage
Tremble sous l´ombre
D´un automne débronzé
C´est en septembre
Que l´on peut vivre pour de vrai

En été mon pays à moi
En été c´est n´importe quoi
Les caravanes le camping-gaz
Au grand soleil
La grande foire aux illusions
Les slips trop courts, les shorts trop longs
Les Hollandaises et leurs melons
De Cavaillon

C´est en septembre
Quand l´été remet ses souliers
Et que la plage
Est comme un ventre
Que personne n´a touché
C´est en septembre
Que mon pays peut respirer

Pays de mes jeunes années
Là où mon père est enterré
Mon école était chauffée
Au grand soleil
Au mois de mai, moi je m´en vais
Et je te laisse aux étrangers
Pour aller faire l´étranger moi-même
Sous d´autres ciels

Mais en septembre
Quand je reviens où je suis né
Et que ma plage
Me reconnaît
M’ouvre des bras de fiancée
C´est en septembre
Que je me fais la bonne année

C´est en septembre
Que je m´endors sous l´olivier

Склонились ветви у олив,
Нос виноградин всё красней,
И снова холоден песок,
Солнце – белей…
Тех, кто на лето нанят был,
Сентябрь отставкой наградил,
К трудам привычным возвратил,
В рутину дней…

Лишь в сентябре,
Когда тень осени легла
На зябкий плёс,
Сложили парус,
Повлажневший чуть от слёз, –
Лишь в сентябре
Жизнь начинается всерьез.

Только летом мне чужд мой край,
Прямо хоть лето не наступай:
Палатки, кемпинги, дома
На колёсах...
С утра до ночи шум и дым,
Цирк-шапито, шорты в обжим,
Везут голландки кучи дынь
Кавайонских…

Лишь в сентябре,
Когда на пляже тишь и гладь
И когда лету
Давно пора уже
Ботинки надевать,
Лишь в сентябре
Спокойно можем мы дышать.

В этом краю моих юных лет
Нашли покой мой отец и дед…
А в школе было всегда тепло:
Солнце пекло…
Уеду я, как наступит май,
И чужакам свой оставлю край
И буду сам чужаком для них
В краях чужих.

Но в сентябре
Вернусь домой, и милый пляж
Меня узнает,
Меня узнает
И объятья распахнет,
И в сентябре
Смогу я встретить Новый год!

И вновь сентябрь
Мне под оливой сон пошлет…


Слова Neil Leslie Diamond (adaptateur Maurice Vidalin), музыка Жильбера Беко.

Также эта песня представлена в исполнении:
Mireille Mathieu: C'est en septembre  
Salvatore Adamo: C'est en septembre  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни C´est en septembre — Gilbert Bécaud Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности