Écoute peuple de Paris Tu n'as pas la fièvre Écoute ces pas qui marchent dans la nuit Qui s'approchent de ton rêve Tu vois des ombres qui forment une fresque Gigantesque accrochée dans ton ciel Écoute, peuple de Paris Regarde peuple de Paris ces ombres éternelles Qui défilent en chantant sous ton ciel
Nous les grognards, les grenadiers Sans grenades, sans fusils, ni souliers Sans ennemis et sans armée On s'ennuie dans la nuit du passé Nous les grognards, les grenadiers Sans grenades, sans fusils, ni souliers Ce soir nous allons défiler Au milieu de vos Champs-Elysées Wagram, Iéna, Eylau, Arcole, Marengo... Ça sonne bien Quelles jolies batailles Tout ce travail C'était pas pour rien Puisque les noms de rues Les noms d'avenues Où vous marchez C'est avec le sang De nos vingt ans Qu'on les a gravés Nous les grognards, les grenadiers Sans grenades, sans fusils, ni souliers Sans ennemis et sans armée On s'ennuie dans la nuit du passé Nous les grognards, les grenadiers On est morts sur des champs étrangers On a visité la Russie Mais jamais nous n'avons vu Paris On n'a pas eu le temps D'avoir un printemps Qui nous sourit Nos pauvres amours Duraient un jour Au revoir et merci Roulez, roulez tambours Dans le petit jour On s'en allait Au son du clairon
Et du canon Notre vie dansait Nous les grognards, les grenadiers On nous a oubliés, oubliés... Depuis le temps de nos combats Il y a eu tant et tant de soldats Mais cette nuit vous nous verrez Sans grenades, sans fusils, ni souliers Défiler au pas cadencé Au milieu de vos Champs-Elysées Sans grenades... Sans fusils... Ni souliers... A Paris...
Слушай, народ Парижа, Ты не в горячке, Слушай эти шаги, которые идут в ночи, Которые приближаются к твоему сну Ты видишь тени, которые стали фреской, Гигантской, прикреплённой к твоему небу, Слушай, народ Парижа, Смотри, народ Парижа на эти нескончаемые тени, Которые проходят, напевая, под твоим небом.
Мы, гвардейцы1, гренадеры, Без гранат, без оружия и башмаков, Без врагов и без войска, Ночью скучаем о прошлом, Мы, гвардейцы, гренадеры, Без гранат, без ружей и башмаков, Этим вечером мы пройдём По середине ваших Елисейских полей, Ваграм2, Йена3, Эйлау4, Арколь5, Маренго6, Звучит хорошо, Какие прекрасные битвы, Вся эта работа, Не была не зря, Так как названия улиц, названия авеню, По которым вы ходите, Кровью Наших двадцати лет Их выгравировали.
Мы, гвардейцы, гренадеры, Без гранат, без ружей и башмаков, Без врагов и без армии, Ночью скучаем о прошлом, Мы, гвардейцы, гренадеры, Мы умерли на чужих полях, Мы были в России, Но никогда мы не видели Парижа, У нас не было времени На весну, Которая нам улыбается, Наши несчастные любовные истории, Длились один день, До свидания и спасибо, Бейте, бейте барабаны, На рассвете Мы уходим Под звук горна И пушки Наша жизнь танцевала.
Мы, гвардейцы, гренадеры, Нас забыли, забыли, Со времен наших битв Было столько и столько солдат, Но этой ночью вы нас увидите, Идущими, чеканя шаг, По середине ваших Елисейских полей, Без гранат... Без ружей... И башмаков... В Париже...
Слова: Пьер Деланоэ, музыка: Юбер Жиро, 25 ноября 1957
1) grognard - ворчливый, брюзгливый
1. брюзга, ворчун
2. 1) солдат наполеоновской гвардии
2) старый служака
2) Ваграм (Wagram), деревня под Веной, на Дунае; 5 и 6 июля 1809 победа Наполеона над австрийцами (эрцгерцогом Карлом).
3) Йена (Iena), город в вел. герц. Саксен-Веймар, на реке Заале, 26 тыс. жителей; университет (с 1558), производство оптических инструментов. 14 октября 1806 разгром прусских войск Наполеоном I.
4) Прейсиш-Эйлау (Preussisch-Eylau), город в прусской провинции Вост. Пруссии, около 3,5 тыс. жителей; 1807 сражение Наполеона с русск. и пруссаками под нач. Беннигсена и Лестока.
5) Арколе (Arcole) - селение в Сев. Италии, на левом берегу р. Альпоне, около которого 15-17.11.1796, во время Итальянского похода Бонапарта 1796-97, французские войска под командованием генерала Наполеона Бонапарта нанесли поражение австрийской армии фельдцейхмейстера Й. Альвинци, наступавшей с целью деблокады осажденной французами Мантуи.
6) Маренго (Marengo) - селение в Сев. Италии, юго-западнее Алессандрии. Ок. Маренго 14.6.1800 во время войны Франции против 2-й антифранцузской коалиции французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска и заняла Сев. Италию.
Понравился перевод?
Перевод песни Les grognards — Edith Piaf
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1) grognard - ворчливый, брюзгливый
1. брюзга, ворчун
2. 1) солдат наполеоновской гвардии
2) старый служака
2) Ваграм (Wagram), деревня под Веной, на Дунае; 5 и 6 июля 1809 победа Наполеона над австрийцами (эрцгерцогом Карлом).
3) Йена (Iena), город в вел. герц. Саксен-Веймар, на реке Заале, 26 тыс. жителей; университет (с 1558), производство оптических инструментов. 14 октября 1806 разгром прусских войск Наполеоном I.
4) Прейсиш-Эйлау (Preussisch-Eylau), город в прусской провинции Вост. Пруссии, около 3,5 тыс. жителей; 1807 сражение Наполеона с русск. и пруссаками под нач. Беннигсена и Лестока.
5) Арколе (Arcole) - селение в Сев. Италии, на левом берегу р. Альпоне, около которого 15-17.11.1796, во время Итальянского похода Бонапарта 1796-97, французские войска под командованием генерала Наполеона Бонапарта нанесли поражение австрийской армии фельдцейхмейстера Й. Альвинци, наступавшей с целью деблокады осажденной французами Мантуи.
6) Маренго (Marengo) - селение в Сев. Италии, юго-западнее Алессандрии. Ок. Маренго 14.6.1800 во время войны Франции против 2-й антифранцузской коалиции французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска и заняла Сев. Италию.