Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Der Schrei (Interlude) (E Nomine)

Der Schrei (Interlude)

Крик (Интерлюдия)


Der Keim meiner Hoffnung ist abgestorben.
Mein Sehnen vergeht im Nichts,
Das mich kalt umschlingt.
Mit der sanften Strenge
Einer knöchernen Leichenhand
Ergreift es mich,
Erbarmungslos,
Kein Widerstand möglich,
Kein Aufschub für meinen Schrei,
Nach endlos schwarzer Nacht.

Росток моей надежды увял,
мои старания уходят в пустоту,
что холодно меня обвивает.
С нежной строгостью
костлявой руки трупа
она хватает меня,
безжалостно,
без возможности сопротивления,
с моим незамедлительным криком
в бесконечно черную ночь.

Автор перевода — Unengel

Мужской голос — Michael Chevalier (немецкоязычный дублер Оливера Рида)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Der Schrei (Interlude) — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.